13/09/2006, 21:12
(Modification du message : 13/09/2006, 23:28 par Lutin jaune.)
Sans avoir lu le livre, il me semble qu'une traduction toute simple comme "Les Os de Sang" serait excellent pour le titre du livre. En plus, ça sent le blockbuster de Steven King à 10 pas!!.
Maintenant, c'est vrai que pour le nom du personnage ça fait un peu lourd.. voire carrément inexploitable
Il y a aussi la possibilité de lui trouver un autre nom "pirate" qui va bien en Français... exemples : "Sang-Des-Os" (en français, les trémas sont précisément fait pour associer plusieurs mots en un seul terme), "L'écorcheur", "Brise-Os"...
qui dit mieux ?
PS : en tout cas je suis résolument contre l'emploi d'un mot anglais dans le texte.
Maintenant, c'est vrai que pour le nom du personnage ça fait un peu lourd.. voire carrément inexploitable
Il y a aussi la possibilité de lui trouver un autre nom "pirate" qui va bien en Français... exemples : "Sang-Des-Os" (en français, les trémas sont précisément fait pour associer plusieurs mots en un seul terme), "L'écorcheur", "Brise-Os"...
qui dit mieux ?
PS : en tout cas je suis résolument contre l'emploi d'un mot anglais dans le texte.
Lutin Jaune. (Ni Tristus Ni Rigolus, mais pas un "Bleu" pour autant !)