19/10/2022, 20:43
Les traductions ont su se faire une place dans le Yaz. Il y en avait une sur le podium en 2016 et deux en 2018. Seul le Yaz d'Or leur échappe encore jusqu'ici.
À l'exception notable de "Le matou et le narcisse noir", la grande majorité des traductions sont depuis l'anglais vers le français. Les deux langues n'étant pas si différentes (ce n'est tout de même pas pour rien qu'on les a envahi en 1066), il y a rarement des problèmes majeurs de traduction.
Mais on note bel et bien la version traduite. Si le traducteur a commis des maladresses, on peut choisir d'en tenir compte.
À l'exception notable de "Le matou et le narcisse noir", la grande majorité des traductions sont depuis l'anglais vers le français. Les deux langues n'étant pas si différentes (ce n'est tout de même pas pour rien qu'on les a envahi en 1066), il y a rarement des problèmes majeurs de traduction.
Mais on note bel et bien la version traduite. Si le traducteur a commis des maladresses, on peut choisir d'en tenir compte.