Coeur de Glace
#1
Banzaï ! Banzaï ! Banzaï !

Après une longue période où j'y ai travaillé de manière assez inégale, je viens enfin de traduire le 453ème et dernier paragraphe de Heart of Ice de Dave Morris.

Pour ceux qui veulent relire l'opinion que j'avais livré sur ce livre, on la trouve encore quelque part sur le forum LDVH (je poste cette annonce ici puisque ma traduction, elle, est amateur). En bref, il s'agit de l'un des Destins qui n'ont pas été traduit en français... ou en tout cas il ne l'avait pas été jusqu'ici ! Si mes souvenirs sont bons, c'est le livre-jeu favori de Paul Mason (rassurez-vous, ce n'est pas parce qu'il s'agit d'un OTP particulièrement sadique).

Actuellement, l'AVH traduite consiste en un fichier .doc qui s'étale sur 150 pages et fait un peu plus de 500 ko. Il n'y a pas les illustrations (il y en avait de toute façon assez peu, comme toujours dans la série).

Comme il ne s'agit que d'une version 1.0, j'aimerais que les premiers lecteurs se chargent de noter les erreurs et les incohérences qu'ils y trouvent. Sans pour autant que cela ne détourne trop leur attention de l'aventure, bien sûr ! (Vous me direz que je pourrais faire mes relectures moi-même ; c'est vrai mais la perspective de ce boulot supplémentaire me donne actuellement la nausée.)

Je voudrais qu'on m'indique :
- les fautes d'orthographes, de grammaire, de syntaxe ;
- les expressions peu claires ou maladroites ;
- les incohérences de traduction (quelque chose qui n'est pas tout le temps traduit de la même façon, un personnage qu'on vouvoie après l'avoir tutoyer, etc.) ;
- les phrases peu élégantes.

Que ceux qui sont volontaires m'envoient leur adresse mail par MP !

Et maintenant, quelques conseils pratiques pour l'aventure (non, pas du genre "Mettez des chaussettes chaudes" cette fois) :

- L'un des principaux défis de l'aventure est assez banal : c'est la gestion de l'équipement. Huit objets maximum, c'est peu, d'autant que plusieurs compétences nécessitent un objet spécifique pour fonctionner. Faites-y attention.

- En parlant d'objets et de compétences, notez que vous n'avez pas besoin d'avoir le Tir pour acquérir et utiliser un pistolet barysal. Vous vous en servirez juste moins bien.

- L'aventure offre une très grande diversité de chemins jusqu'à votre destination. Si jamais vous perdez lors de votre première tentative, je vous encourage à essayer une autre trajectoire. Ca vous fera perdre le bénéfice de l'expérience, mais ça sera plus agréable en fin de compte. Même une fois que vous aurez gagné, n'hésitez pas à rejouer encore quelques fois pour découvrir ce que vous avez manqué. Certaines parties optionnelles de l'aventure sont aussi développées que difficile à atteindre les premières fois.

- Il y a quatre fins possibles à l'aventure. L'une d'entre elles nécessite la Paradoxie. Ce n'est objectivement pas la plus souhaitable - même si c'est sans doute la plus originale - alors ne vous sentez pas obligés de prendre cette compétence (quoique je soupçonne que ce soit l'une des plus utiles, comme la Magie dans les autres Destins).


Vous êtes prêts ? Le désert de glace du Sahara vous attend !
Répondre
#2
Je serais ravi de me pencher sur ta traduction et la relire si tu le veux bien. Big Grin (Par contre je n'arrive pas à t'envoyer de MP)
Je te signalerai alors tout faute ou erreur de style que je pourrai rencontrer. Mais, ayant lu ta fantastique AVH qu'est Labyrinthe, je suis certain que je ne vais pas trouver grand-chose. Wink
Encore merci à toi pour cet effort considérable !
Répondre
#3
(12/03/2009, 01:51)Outremer a écrit : Que ceux qui sont volontaires m'envoient leur adresse mail par MP !
Vu que tu as visiblement désactivé la possibilité pour les autres membres de t'envoyer des MP, ça va être galère. Coche la case « Recevoir des messages privés de la part des autres membres. » sur cette page.
Répondre
#4
Bien entendu, je ne peux pas ne pas t'aider aussi.
Répondre
#5
En fait, Outremer n'y est pour rien dans cette histoire de mp; il s'agit d'une conséquence de la disparition et du rétablissement de son compte il y a quelques semaines. Je viens de modifier son compte de manière à ce qu'il puisse recevoir les mp. Vous devriez pouvoir le contacter maintenant.
Répondre
#6
Merci Salla.Smile
Répondre
#7
Damned, j'ai dû oublier de corriger ça lorsque j'ai rétabli les options de mon compte. Merci de t'en être occupé, Salla !

Si les lecteurs veulent entamer une discussion sur Coeur de Glace même, il serait sans doute plus logique qu'elle se déroule sur le forum Critiques. Ce sujet-ci devrait être limité à la traduction.
Répondre
#8
Voici déjà la correction de ce que j'ai relevé en ce qui concerne l'Introduction, les Règles et le Proloque:

INTRODUCTION:
ils furent placés
auto-répliquants

REGLES:
COMBAT A MAINS NUES:
jiu-jitsu
ASTUCE:
pour vous tirer du danger
CYBERNETIQUE:
La capacité de programmer et d’utiliser un ordinateur

LE MUTANT:
Né avec d'étranges pouvoirs

NOTE GEOGRAPHIQUE:
La péninsule ibérique est désormais rattachée

PROLOGUE:
montagnes Apennines
périlleuse traversée des Apennines
une escale pour les voyageurs
des réparateks de l'appareil ont pu être récupérés
les tâches pour lesquelles ils ont été programmés
avant que le niveau des mers ne descende
toute l'énergie contenue
vos rêves sont peuplés

Demain j'entame l'aventure ! Wink
Répondre
#9
Merci pour ces corrections !

(12/03/2009, 18:48)CEBA a écrit : montagnes Apennines

Ou "Apennins", comme Meneldur me l'a fait observer. Mais il y a certains noms de villes et de régions que Morris a légèrement modifiés dans l'histoire (pour refléter la décadence de cette époque glaciaire). Je pense traduire ça par "Appenins".

Meneldur m'a aussi suggéré de mettre des guillemets français et des majuscules accentuées mais OpenOffice Writer n'a visiblement pas envie d'en entendre parler parce qu'il me les change systématiquement en katakanas japonais. C'est un problème idiot mais je n'y trouve pas de solution et ça ne me paraît pas majeur de toute façon.
Répondre
#10
Lorsque toutes les corrections désirées auront été apportées, envoie-moi l'aventure à l'adresse Xho. Je pense qu'on peut rendre celle-là ouvertement disponible, étant donné qu'il ne s'agit pas d'une nouveauté qui vient de paraître chez Wizard Books, mais d'un vieux livre non-traduit dont personne ne viendra réclamer les royalties.
Répondre
#11
Il a été republié en 2000 mais je pense que tu as raison : une traduction officielle est improbable et personne ne devrait nous chercher des poux dans la tête à ce sujet.
Répondre
#12
En survolant l'aventure j'ai remarqué un petit problème de paragraphes:
Après le paragraphe 378, on a:

378
389
390
381

Puis l'echaînement reprend correctement après.
On a donc deux paragraphes 389 et deux 390.

Je pense que le premier 389 et en fait 379 et le premier 390 est 380.

Peux-tu confirmer Outremer ?
Répondre
#13
C'est bien ça. Les paragraphes sont dans le bon ordre mais j'ai fait une erreur lorsque j'aurais dû taper 379 et 380.

Merci de me l'avoir fait observer !
Répondre
#14
N'ayant rien à faire ce soir, j'ai lu l'aventure. Je ne l'ai pas jouée mais ai lu paragraphe après paragraphe, et je me réjouis de la jouer prochainement Big Grin . Je passe la main au suivant pour les tournures de phrases où je n'excelle pas particulièrement.
J'envoie un MP à Outremer pour les quelques fautes de grammaire/orthographe que j'ai déniché.
Répondre
#15
Merci beaucoup pour toutes ces corrections ! Il faut visiblement que je réapprenne à écrire "connexion" correctement...
Répondre




Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)