Oiseau a écrit :Come hell or high water ne signifie pas "Venu de l'enfer ou de la haute mer". C'est une expression figée (et imagée) dont le sens est "Quoi qu'il advienne".En effet. Dans les dictionnaires, la traduction française figée de cette expression figée est "en dépit de tout".
Vu le contexte du bouquin, je proposerais "contre vents et marées".^^
Pour les traductions de noms, je me lance et propose :
- Dr Malefact Dr Maléfice (classique)
- Beastface Face-de-bête sonne bien
- Keelhaul Jack Jack Traîne-la-quille
- Bladderwrack la traduction exacte est "fucus vésiculeux" (sorte de varech marin), on pourrait donc l'appeler "Levarech"
- l'arme Nightdeath Mort Nocturne
Sinon, les premières critiques que Jeveutou a mises sur son site me rendent ce livre fort alléchant. Mon LDVELH préféré étant de J. Green, j'ai hâte de découvrir ce nouvel ouvrage à mon tour.