Merci pour ton retour éclairé, Skarn ! Je note tes suggestions de traductions, sachant qu'elles impliquent d'accepter quelques néologismes. Pour ma part :
- Je préférerai l'orthographe "almaine"... mais "germanique" ne serait-il pas plus approprié ?
- "Kern" comme adjectif, pourquoi pas (je crois comprendre ta réticence sur "Hache de Kern"), mais je ne raffole pas de la féminisation avec "e". Je penche alors pour "Hache kern".
- Je préférerai l'orthographe "almaine"... mais "germanique" ne serait-il pas plus approprié ?
- "Kern" comme adjectif, pourquoi pas (je crois comprendre ta réticence sur "Hache de Kern"), mais je ne raffole pas de la féminisation avec "e". Je penche alors pour "Hache kern".
Souris ! Tu ne peux pas tous les tuer...