Salut à tous,
je viens de poster une soluce et une critique de ce livre. Rassurez-vous, vous pouvez suivre ce post sans connaître le livre et il n'y a pas de spoiler.
J'ai intitulé ce post : le Peuple Maudit et remaudit car il n' a pas été gaté dans la traduction. Et voici pourquoi:
J'ai procédé à un petit relevé de différences entre la VO et la VF:
2 erreurs de renvoi de paragraphe, gachant bien le livre,
illustrations : Une pleine page manquante de Mameluke, une petite dizaine de mini-illustrations en moins sur Lucie, Mameluke, Tyutchev, Skakshi, le Suzerain, etc...
Quoique, j'en connais qui se passerait bien de voir la tronche de Tyutchev.
traductions :
Titre original : Coils of Hate : Hate, le boss en fait, a été traduit en Nazia: un peu anachronique...
Les Judain sont devenus les Habrams. OK
Les gleenars traduits par pièces d’or (un grand classique).
Le dieu de Tyutchev, “Anarchil”, est traduit en Anarkil. (Anarchix dans “le Talisman de la Mort”?) OK
# 240: si l’on décide, pour sauver sa peau, de dénoncer une femme enceinte, (assez rarement vu dans les ldvelh), la VF a rajouté une ligne spécialement pour nous, veinards lecteurs francophones :
“de la naïveté à la bêtise, il n’y a qu’un pas que vous avez franchi allègrement”.
(cela me rappelle un Prof qui avait mis la même phrase dans le bulletin scolaire d’un copain.) Merci pour ce bonus moralisateur...
# 301 : cerné par la foule, la VF nous fait prendre en otage un riche marchand que l’on menace “de saigner” avec notre dague, puis que l’on assomme une fois à l’abri.
En VO, il s’agit d’une jeune fille riche au regard timide, on lui met le couteau sur la gorge, mais on ne l’assommera pas à la fin, on s’excuse à la place...
Je citerais simplement Desproges : “Etonnant, non?”
Là ou ça devient risible, c'est que même les règles sont truquées :
La VF nous propose la compétence TIR, qui n'existe pas dans la VO: TIR ne servira à rien !
Autant donner la compétence broderie à Loup Solitaire...
Mieux, le personnage pré-établi "le Truand" possède cette fameuse compétence TIR, à la place de "Loi des rues". Vous imaginez un truand sans cette compétence?
Autant donner la compétence cuisine thaï à De Niro dans le Parrain.
A propos de cuisine, on nous a sucré aussi 3 personnages pré-établis disponibles dans la VO. Les voici:
1) "the Schnorer" (le "Pique-assiette", miam toujours) : Astuce, Roublardise, Loi des rues, Combat à mains nues; 11pv, 7 gleenars.
≈ “Personnage célèbre des rues de Godorno, connu pour son astuce.”
2) "the Nazirite": Astuce, Protection magique, Escrime, Survie; 12pv, 9 gleenars.
≈ “Ses pouvoirs découlent des voeux saints qu’il a prononcé.”
(pas trouvé de contrepètries)
3) "the Seer" (le "Voyant"): Astuce, Roublardise, Escrime, Sortilèges; 10 & 10. ≈“Votre vie n’était rien jusqu’à ce que l’ange Raziel vous apparaisse dans une vision et vous accorde le don de double-vue”
La double-vue, nous, on aurait bien voulu l'avoir pour décoder la VF...
Je finirai simplement en vous disant que tout ça nuit à ce livre que j'ai trouvé pourtant très bon (miam final).
je viens de poster une soluce et une critique de ce livre. Rassurez-vous, vous pouvez suivre ce post sans connaître le livre et il n'y a pas de spoiler.
J'ai intitulé ce post : le Peuple Maudit et remaudit car il n' a pas été gaté dans la traduction. Et voici pourquoi:
J'ai procédé à un petit relevé de différences entre la VO et la VF:
2 erreurs de renvoi de paragraphe, gachant bien le livre,
illustrations : Une pleine page manquante de Mameluke, une petite dizaine de mini-illustrations en moins sur Lucie, Mameluke, Tyutchev, Skakshi, le Suzerain, etc...
Quoique, j'en connais qui se passerait bien de voir la tronche de Tyutchev.
traductions :
Titre original : Coils of Hate : Hate, le boss en fait, a été traduit en Nazia: un peu anachronique...
Les Judain sont devenus les Habrams. OK
Les gleenars traduits par pièces d’or (un grand classique).
Le dieu de Tyutchev, “Anarchil”, est traduit en Anarkil. (Anarchix dans “le Talisman de la Mort”?) OK
# 240: si l’on décide, pour sauver sa peau, de dénoncer une femme enceinte, (assez rarement vu dans les ldvelh), la VF a rajouté une ligne spécialement pour nous, veinards lecteurs francophones :
“de la naïveté à la bêtise, il n’y a qu’un pas que vous avez franchi allègrement”.
(cela me rappelle un Prof qui avait mis la même phrase dans le bulletin scolaire d’un copain.) Merci pour ce bonus moralisateur...
# 301 : cerné par la foule, la VF nous fait prendre en otage un riche marchand que l’on menace “de saigner” avec notre dague, puis que l’on assomme une fois à l’abri.
En VO, il s’agit d’une jeune fille riche au regard timide, on lui met le couteau sur la gorge, mais on ne l’assommera pas à la fin, on s’excuse à la place...
Je citerais simplement Desproges : “Etonnant, non?”
Là ou ça devient risible, c'est que même les règles sont truquées :
La VF nous propose la compétence TIR, qui n'existe pas dans la VO: TIR ne servira à rien !
Autant donner la compétence broderie à Loup Solitaire...
Mieux, le personnage pré-établi "le Truand" possède cette fameuse compétence TIR, à la place de "Loi des rues". Vous imaginez un truand sans cette compétence?
Autant donner la compétence cuisine thaï à De Niro dans le Parrain.
A propos de cuisine, on nous a sucré aussi 3 personnages pré-établis disponibles dans la VO. Les voici:
1) "the Schnorer" (le "Pique-assiette", miam toujours) : Astuce, Roublardise, Loi des rues, Combat à mains nues; 11pv, 7 gleenars.
≈ “Personnage célèbre des rues de Godorno, connu pour son astuce.”
2) "the Nazirite": Astuce, Protection magique, Escrime, Survie; 12pv, 9 gleenars.
≈ “Ses pouvoirs découlent des voeux saints qu’il a prononcé.”
(pas trouvé de contrepètries)
3) "the Seer" (le "Voyant"): Astuce, Roublardise, Escrime, Sortilèges; 10 & 10. ≈“Votre vie n’était rien jusqu’à ce que l’ange Raziel vous apparaisse dans une vision et vous accorde le don de double-vue”
La double-vue, nous, on aurait bien voulu l'avoir pour décoder la VF...
Je finirai simplement en vous disant que tout ça nuit à ce livre que j'ai trouvé pourtant très bon (miam final).