18/05/2009, 19:47
Merci pour ce contrôle pointu !
Dans le premier cas, c'est une erreur de ma part (il y a des gens qui confondent la gauche et la droite, moi c'est l'est et l'ouest).
Dans le deuxième, c'est que j'ai eu un peu de mal à interpréter la phrase d'origine : "you can see a cluster of ancient spires surrounding a high stone fortress wall". J'ai choisi d'accorder "cerné" avec "mur".
Dans le dernier cas, je pense qu'on peut dire les deux. J'ai toujours du mal à choisir entre un adjectif et un participe présent, à vrai dire...
Une note de traduction qui n'a rien à voir : j'ai changé certains des noms propres de l'oeuvre d'origine pour deux raisons différentes. La première, c'est lorsque le nom d'un lieu était une déformation de son nom anglais actuel ; par exemple, Kahira (Cairo) est devenu Lekerr (Le Caire). La deuxième, c'est lorsque le nom inspirait des associations d'idées que je jugeais préférable d'éviter : Boche est devenu Bosch, Golgoth est devenu Gorgoth (j'ai trop regardé Goldorak) et... Sarco l'empoisonneur est devenu Sarno l'empoisonneur (j'ai dû me forcer un peu cette fois-là, parce que la version d'origine me faisait marrer).
Dans le premier cas, c'est une erreur de ma part (il y a des gens qui confondent la gauche et la droite, moi c'est l'est et l'ouest).
Dans le deuxième, c'est que j'ai eu un peu de mal à interpréter la phrase d'origine : "you can see a cluster of ancient spires surrounding a high stone fortress wall". J'ai choisi d'accorder "cerné" avec "mur".
Dans le dernier cas, je pense qu'on peut dire les deux. J'ai toujours du mal à choisir entre un adjectif et un participe présent, à vrai dire...
Une note de traduction qui n'a rien à voir : j'ai changé certains des noms propres de l'oeuvre d'origine pour deux raisons différentes. La première, c'est lorsque le nom d'un lieu était une déformation de son nom anglais actuel ; par exemple, Kahira (Cairo) est devenu Lekerr (Le Caire). La deuxième, c'est lorsque le nom inspirait des associations d'idées que je jugeais préférable d'éviter : Boche est devenu Bosch, Golgoth est devenu Gorgoth (j'ai trop regardé Goldorak) et... Sarco l'empoisonneur est devenu Sarno l'empoisonneur (j'ai dû me forcer un peu cette fois-là, parce que la version d'origine me faisait marrer).