Messages : 2266
Sujets : 96
Inscription : 21 Feb 2009
(18/06/2013, 12:11)Elterin a écrit : Quelqu'un pourrait-il citer le paragraphe 186 s'il vous plaît ? Il semble qu'il ait été honteusement tronçonné dans le mien vu qu'il s'interromp sur "Vous tirez aussitôt votre épée et vous essayez de transpercer l'animal." avant de passer au 187 comme si de rien n'était.
Merci d'avance.
l'anguille ( blood eel en VO ) a H5 E4, si on remporte le combat on va au 131
" Ashimbabbar m'a donné une dague et une épée et m'a dit
: Transperces-en ton corps; elles furent forgées pour toi."
Poème d'Enheduanna
Messages : 126
Sujets : 12
Inscription : 16 Dec 2008
Pour info, je vous annonce la sortie de la Forêt de la Malédiction en français par Tin Man Games sur vos tablettes !
Sur iOs ici : http://bit.ly/199ezo4
Sous Androïd là : http://bit.ly/15pPxEi
Bonne recherche du marteau à tous !
Messages : 2266
Sujets : 96
Inscription : 21 Feb 2009
alors je viens de jeter un coup d'œil à la version IOs, et je vois
- que la colorisation est absolument ignoble, vraiment elle ne serait excusable que de la part d'un daltonien
- que la traduction RÉGRESSE par rapport à celle de Gallimard puisque, sauf erreur, c'étaient des Hobgobelins qui avaient une flûte et là on les appelle des Lutins… ( si je me trompais, ça voudrait dire alors qu'ils ont repris la trad' de Gallimard sans y changer un iota… )
" Ashimbabbar m'a donné une dague et une épée et m'a dit
: Transperces-en ton corps; elles furent forgées pour toi."
Poème d'Enheduanna
Messages : 427
Sujets : 24
Inscription : 12 Dec 2007
02/09/2013, 11:51
(Modification du message : 02/09/2013, 11:52 par Elterin.)
Ce sont bien des lutins dans la version papier. C'est la trad de Gallimard qui a toujours été foireuse quel que soit le livre (et je ne parle même pas de leur manie de copier-coller des règles sans vérifier si elles ont changé d'un bouquin à l'autre).
Sinon, perso, j'aime bien la colorisation. Au niveau artistique, les goûts sont si variés qu'il n'est pas possible de satisfaire tout le monde.
Messages : 928
Sujets : 26
Inscription : 03 Dec 2007
C'est vraiment flashouille photoshop amateur...
Messages : 126
Sujets : 12
Inscription : 16 Dec 2008
Si vous avez une liste des récriminations sur les versions Gallimard, je peux leur soumettre pour une mise à jour des gamebooks ... Vu que ce sera moins qui m'y collerai ;-)
Messages : 427
Sujets : 24
Inscription : 12 Dec 2007
Je ne peux pas vérifier directement sans y rejouer sur mon iPad, mais il n'y a que deux erratas connus pour la forêt version gallimard :
-paragraphe 148, remplacer "ouest" par "est" .
-paragraphe 86, remplacer "nord" par "ouest".
Messages : 1730
Sujets : 34
Inscription : 11 Dec 2007
05/09/2013, 08:05
(Modification du message : 05/09/2013, 08:05 par VIK.)
(02/09/2013, 18:51)Radek a écrit : Si vous avez une liste des récriminations sur les versions Gallimard, je peux leur soumettre pour une mise à jour des gamebooks ... Vu que ce sera moins qui m'y collerai ;-)
Principale récrimination : on voudrait enfin l'intégralité des illustrations, comme d'habitude !
La Vf nous en a toujours privé.
Qu'en est-il des versions numériques ? Ont-elles toutes les illustrations de la VO ?
Messages : 126
Sujets : 12
Inscription : 16 Dec 2008
05/09/2013, 09:52
(Modification du message : 05/09/2013, 09:54 par Radek.)
(05/09/2013, 08:05)VIC a écrit : (02/09/2013, 18:51)Radek a écrit : Si vous avez une liste des récriminations sur les versions Gallimard, je peux leur soumettre pour une mise à jour des gamebooks ... Vu que ce sera moins qui m'y collerai ;-)
Principale récrimination : on voudrait enfin l'intégralité des illustrations, comme d'habitude !
La Vf nous en a toujours privé.
Qu'en est-il des versions numériques ? Ont-elles toutes les illustrations de la VO ? Salut,
La VF numérique a juste le texte traduit de la VO tout le reste est créé à partir de la VO fournie par Steve Jackson (ou Ian Livingstone).
Je ne connais pas la différence entre les deux mais si tu as le nombre d'illustrations de la VO, je peux vérifier si le compte y est.
Radek
(04/09/2013, 18:06)Elterin a écrit : Je ne peux pas vérifier directement sans y rejouer sur mon iPad, mais il n'y a que deux erratas connus pour la forêt version gallimard :
-paragraphe 148, remplacer "ouest" par "est" .
-paragraphe 86, remplacer "nord" par "ouest". Salut,
Les deux ont été corrigés.
Radek
Messages : 1730
Sujets : 34
Inscription : 11 Dec 2007
05/09/2013, 11:00
(Modification du message : 05/09/2013, 11:02 par VIK.)
(05/09/2013, 09:52)Radek a écrit : (05/09/2013, 08:05)VIC a écrit : (02/09/2013, 18:51)Radek a écrit : Si vous avez une liste des récriminations sur les versions Gallimard, je peux leur soumettre pour une mise à jour des gamebooks ... Vu que ce sera moins qui m'y collerai ;-)
Principale récrimination : on voudrait enfin l'intégralité des illustrations, comme d'habitude !
La Vf nous en a toujours privé.
Qu'en est-il des versions numériques ? Ont-elles toutes les illustrations de la VO ? Salut,
La VF numérique a juste le texte traduit de la VO tout le reste est créé à partir de la VO fournie par Steve Jackson (ou Ian Livingstone).
Je ne connais pas la différence entre les deux mais si tu as le nombre d'illustrations de la VO, je peux vérifier si le compte y est.
Radek Hello,
http://planete-ldvelh.com/page/defi3.html
planete-ldvelh cite pour tous les DFs le nombre d'illustrations manquantes et leurs numéros de §.
Exemple ici :
Malcolm Barter ( 24 vf, 32 v.o.) +1 plan
-par rapport à la v.o, il nous manque les illustrations suivantes : 99, 118, 130, 170, 195, 204, 277 et 384.
Par exemple, il manque celle de Quinn lors du bras de fer...
Merci
Messages : 427
Sujets : 24
Inscription : 12 Dec 2007
J'ai pu vérifier avec les archives oubliées, les illustrations de la VO sont toutes dans l'appli, et c'est un vrai bonheur.
C'est le Sorcier de la Montagne de Feu (qui n'est pas publié par Tin Man Games) à qui il manquait des illustrations par rapport à la VF Gallimard, dont le dragon, ce qui est un véritable scandale.
Messages : 1730
Sujets : 34
Inscription : 11 Dec 2007
Messages : 2266
Sujets : 96
Inscription : 21 Feb 2009
< concernant la version papier > maintenant que j'y pense ( j'admets: je n'y aurais pas pensé si je ne l'avais pas vu sur un blog ) c'est un peu dommage de ne pas pouvoir donner au corbeau à notre second passage les 30 pièces d'or qu'il lui faut pour redevenir humain
< concernant cette version IOs > puisqu'on en parle, comment est-ce qu'elle règle le retour au 1 en cas de ratage au premier essai ?
" Ashimbabbar m'a donné une dague et une épée et m'a dit
: Transperces-en ton corps; elles furent forgées pour toi."
Poème d'Enheduanna
Messages : 276
Sujets : 9
Inscription : 15 Mar 2015
MA critique de ce LDVELH :
Ian Livingstone a essayé de changer d'ambiance en écrivant une aventure qui se passe à l'extérieur, mais il y a peu de fougères, de bruits sortant de l'ordinaire... qui pourraient provenir d'une forêt maudite. Finalement, on retrouve un peu le côté One-True-Path car on doit trouver 3 objets obligatoires, il y a une foule de chemins possibles, et on ne peut pas revenir sur nos pas aux intersections. Les combats sont assez simples, d'autant plus que l'on peut trouver une multitude d'objets qui augmentent notre Force d'attaque. Le fait de commencer dès le début avec des achats à faire nous oblige à faire des choix utiles... ou pas. Trouver les deux parties du marteau de Gillibran est une tâche assez ardue, mais on peut recommencer l'aventure si on ne les a pas trouvées (seulement si on a de la chance). La rencontre avec Quin est bien trouvée, pour obtenir l'un des objets obligatoires de l'aventure.
J'ai réussi l'aventure du deuxième coup, mourant la 1ère fois criblé de flèches.
En bref, une aventure un peu plus originale que celles d'avant, avec une possibilité intéressante de recommencer avec le même équipement l'aventure, mais pas dans l'ambiance "forêt de la malédiction" (C'EST LE TITRE QUAND MÊME !).
Ma note : 6.5/10
Difficulté : 5/10 (possibilité de recommencer)
Ecrivain en herbe (rassurez-vous, ce n'est pas de la mauvaise herbe )
|