Salla a écrit :Je suis aussi tenter parfois de séparer en deux phrases, les anglophones ayant parfois tendance à faire des phrases à ralonge. Mais peut-être que je commence à trop trahir le texte initial ce faisant.Je commenterai pour le second lot de phrases plus tard (ça m'a pris du temps xD ). Effectivement, dans l'exemple que tu donnes, la phrase peut être séparée en deux sans dommage. En tout cas c'est mieux que de ne pas avoir de virgule, c'est juste un style différent.
Si je ne dis pas de bêtises (et pour schématiser), les Américains ont traditionnellement un style qui va droit au but, avec des phrases courtes. Hemmingway, Bukowski, etc. Un certain pragmatisme en ressort. Tandis que les Anglais ont une préférence marquée pour les syntaxes plus élaborées, avec un sens de la nuance. En cela, ils sont très influencés par la littérature française (ainsi qu'au niveau du vocabulaire "littéraire"), dont les modèles" classiques" sont des auteurs comme Proust, Flaubert, etc. D'ailleurs la langue française elle-même, sans parler de littérature, aime ses marqueurs syntaxiques : à voir ne serait-ce que notre conjugaison très complexe par rapport à celle de l'anglais, et qui lui permet justement de se lancer facilement dans les phrases complexes !
Bien sûr des contre-exemples existent : par exemple Ian Livingstone l'anglais au style lapidaire. :p