01/01/2016, 16:10
(Modification du message : 01/01/2016, 16:32 par ashimbabbar.)
On comprend ce qui a attiré Fitz dans cette AVH : elle est narrée au passé J’admets que c’est au point de vue littéraire une amélioration du style usuel au présent, mais ça pose un problème quand on atteint un PFA –on n’a pas le gimmick de Gloire Posthume pour expliquer que le héros nous dise benoîtement qu’on lui a tranché la gorge ou autre fatalitude.
L’AVH inclut aussi des moments de dialogue vivant ( « Hé, Crevette, tu n’es pas stupide. Si c’était moi qui t’avais balancé, je ne serais pas avec une tête pleine de bosses et ligoté à une chaise. » Ce qui prend d’autant plus de saveur si nous l’avons effectivement balancé… ), et des trouvailles bienvenues ( les Programmes Royaux Miséricordieux de Réhabilitation, les précautions pour empêcher qu’on ressuscite par magie divine la cible d’un assassinat… ) donnent un vrai feeling à l’histoire et au monde méd-fan où elle se déroule ( également la traduction littérale d’expressions bulgares comme « la poire ne tombe pas loin de l’arbre », « jaunets » pour pièces d’or… contribue à l’originalité )
Cependant quelques fautes de français nuisent à la qualité de l'ensemble.
Si cette AVH est sans dés ni hasard, elle utilise de très nombreux mots de code, ce qui donne à première vue l’impression qu’elle peut évoluer dans des directions différentes.
Cette impression, cependant, est fausse : la majorité des mots de passe sont des leurres sans importance réelle pour la résolution de l’AVH – la difficulté est donc de trouver ceux qui ne le sont pas… ( Certains donnent des boni dans le bilan de fin – encore quelque chose qui aura plu à Fitz – mais je ne pense pas qu’ils influencent la suite de la série, sauf les deux cruciaux peut-être ).
En fait, l’aventure est remplie de PFAs, mais ça n’est pas illogique vu la situation très épineuse dans laquelle nous nous trouvons – nous, petit voleur envoyé dans une mission d’assassinat…
Ceci dit, quelques-uns des PFAs viennent de façon assez arbitraire et sans explication, surtout
Il y a un point sur lequel je m'interroge mais il me semble préférable de demander par MP à Fitz quitte à éditer ce post.
ÉDIT: ok, c'est pour le moins une idée recevable.
L’AVH inclut aussi des moments de dialogue vivant ( « Hé, Crevette, tu n’es pas stupide. Si c’était moi qui t’avais balancé, je ne serais pas avec une tête pleine de bosses et ligoté à une chaise. » Ce qui prend d’autant plus de saveur si nous l’avons effectivement balancé… ), et des trouvailles bienvenues ( les Programmes Royaux Miséricordieux de Réhabilitation, les précautions pour empêcher qu’on ressuscite par magie divine la cible d’un assassinat… ) donnent un vrai feeling à l’histoire et au monde méd-fan où elle se déroule ( également la traduction littérale d’expressions bulgares comme « la poire ne tombe pas loin de l’arbre », « jaunets » pour pièces d’or… contribue à l’originalité )
Cependant quelques fautes de français nuisent à la qualité de l'ensemble.
Si cette AVH est sans dés ni hasard, elle utilise de très nombreux mots de code, ce qui donne à première vue l’impression qu’elle peut évoluer dans des directions différentes.
Cette impression, cependant, est fausse : la majorité des mots de passe sont des leurres sans importance réelle pour la résolution de l’AVH – la difficulté est donc de trouver ceux qui ne le sont pas… ( Certains donnent des boni dans le bilan de fin – encore quelque chose qui aura plu à Fitz – mais je ne pense pas qu’ils influencent la suite de la série, sauf les deux cruciaux peut-être ).
En fait, l’aventure est remplie de PFAs, mais ça n’est pas illogique vu la situation très épineuse dans laquelle nous nous trouvons – nous, petit voleur envoyé dans une mission d’assassinat…
Ceci dit, quelques-uns des PFAs viennent de façon assez arbitraire et sans explication, surtout
Il y a un point sur lequel je m'interroge mais il me semble préférable de demander par MP à Fitz quitte à éditer ce post.
ÉDIT: ok, c'est pour le moins une idée recevable.
" Ashimbabbar m'a donné une dague et une épée et m'a dit
: Transperces-en ton corps; elles furent forgées pour toi."
Poème d'Enheduanna
: Transperces-en ton corps; elles furent forgées pour toi."
Poème d'Enheduanna