jusqu'ou peuvent aller les traducteurs...
#7
Jeveutout a écrit :
"Raven a écrit :Le fait d'avoir à utiliser un nouveau traducteur pour chaque livre, indépendement de l'auteur et de la série, ne gâcherait-il pas finallement l'essence même du texte ?
c'est un problème que l'on connait bien avec les loups solitaires, suivants les volumes les gloks qui deviennent des giaks,...
Le carnage est encore pire dans les DF, d'autant plus que le monde est moins bien défini.

Pour moi, le trophée de la pire traductrice revient haut la main à Mona de Pracontal. Dans la VO, Maior et Feior sont les fils de Bezenvial, dans la VF, Meyor est le neveu de Dezunvial, et Feyor est tantôt son fils (DF 42), tantôt son neveu (DF 47). Et oui, en plus de ne pas savoir traduire, la dame semble aussi incapable de conserver un nom propre intact. No comment.
Répondre


Messages dans ce sujet
RE: jusqu'ou peuvent aller les traducteurs... - par Meneldur - 24/08/2006, 23:37



Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 3 visiteur(s)