(24/09/2013, 16:28)Delarmgo a écrit : @Radek ou l'art de ne pas répondre, étrange manie de l'édition d'être plus secrète que la grande muette.
@Delarmgo
Ca me touche tu aies remarqué
Plus sérieusement, je n'ai pas les chiffres mais il me semble logique que leur pourcentage soit plus élevé, ça se fait. De là à utiliser le terme "faramineux" ... Honnêtement, je n'en sais rien.
(24/09/2013, 13:35)Caïthness a écrit :(23/09/2013, 15:44)Skarn a écrit : *Choisissez votre camp, moi je défends TMGPourquoi ?
Choisissez pas de camp, il n'y a pas de conflit
Juste plein de façons de faire la même chose.
(24/09/2013, 18:20)Skarn a écrit : Également, la communication (anglophone) de TMG est bien meilleure. Quant on lit leur blog (http://tinmangames.com.au/blog/), qui est mis à jour régulièrement, on a vraiment l'impression qu'il y a des passionnés derrière, qui font cela car ils aiment ça, et qui essayent au maximum de faire plaisir à leurs lecteurs.@ skarn
Tu imagines bien !
C'est des grands passionnés et c'est ça qui est très agréable quand on travaille avec eux.
(24/09/2013, 23:07)Caïthness a écrit : @Radek : vous commencez à sortir des avh françaises. Vu que vous traduisez aussi pas mal d'anglophone, avez-vous l'ambition de traduire en anglais les avh inédites françaises de votre catalogue ?@Caïthness
Oui, c'est déjà en cours mais ça prend pas mal de temps.
La première traduction sera "Sons of Uruzimé".
Ensuite ce sera "Jack Striker and the palace of the seas" puis "Battle for Ia Drang"