Marre de la version Française (part 1)
#14
Pitoyable

Sympa, merci.M'enfin! c'est très "Mad" -Dog...Tongue

Moi, j'en regarde tellement des V.O. sous titrés qu'au bout d'un moment je ne fais même plus attention en fait. C'est juste une habitude à prendre (j'ai vu BEAUCOUP de films en nippons sous titrés, voire en turc, en finlandais, en tout ce que tu veux, langues que je ne comprenais absolument pas. Faut arrêter avec ça, les autres pays d'europes ont 90% des films étrangers diffusés exclusivement en V.O. ils font pas un scandale.)

D'aaaaaacord. Pour être franc, je préfère la v.o DE TOUTE FACON!!! mais je pose quand même la question : ça change quoi de voir un film en v.o? sachant de plus que les sous-titres sont souvent moins précis que peut l'être un doublage. Sérieusement, même si voir une v.o c'est voir le film tel que le réalisteur voulait qu'il soit vu (et encore!!!), je ne me sens pas plus heureux d'avoir tâté de la version anglais du Lord of Rings que la version française (du Seigneur des AnneauxTongue)...

Quoique...
"Je chercherai à retrouver un rêve..."
Répondre


Messages dans ce sujet
RE: Marre de la version Française (part 1) - par Plume.pipo - 20/11/2006, 17:23



Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)