Proposition à Gallimard de la traduction du DF59 - Version imprimable +- Rendez-vous au 1 (https://rdv1.dnsalias.net/forum) +-- Forum : Les livres dont VOUS êtes le héros (https://rdv1.dnsalias.net/forum/forum-3.html) +--- Forum : Les livres dont VOUS êtes le héros (https://rdv1.dnsalias.net/forum/forum-4.html) +--- Sujet : Proposition à Gallimard de la traduction du DF59 (/thread-363.html) |
Proposition à Gallimard de la traduction du DF59 - Dagonides - 27/02/2007 Voilà le courrier que j'envoie aujourd'ui même à la sieuse Isabelle Stoufflet, qui dirige la collection « Un livre dont vous êtes le héros » chez Galliplouf : (Je vous passe les formules de politesse initiale et finale) Citation :J'ai découvert avec un certain plaisir dans le catalogue Gallimard les rééditions des « Livres dont vous êtes le héros » qui avaient bercé ma jeunesse. Nouvelle présentation, nouvelle numérotations des tomes, et surtout un nouvel opus : L'il d'émeraude de Ian Livingstone. Ce petit livre m'a captivé et rappelé, l'espace de quelques heures nostalgiques, le plaisir du jeu. Notez la petite perfidie finale RE: Proposition à Gallimard de la traduction du DF59 - Oiseau - 27/02/2007 Ce n'est pas justement Gallimard qui t'avait sommé de retirer cette même traduction de ton site Web voilà quelques années sous peine d'encourir des poursuites judiciaires ? Je veux bien être optimiste, mais ça m'étonnerait franchement qu'ils acceptent ta proposition. ^_^ RE: Proposition à Gallimard de la traduction du DF59 - Salla - 27/02/2007 La pratique consistant à recruter des traducteurs parmis les méchant fans criminels qui traduisent illégalement des oeuvres sans en avoir les droits commence à avoir cours chez les editeurs de manga, donc pourquoi pas chez Gallimard pour les ldvelh. Depuis l'époque où ils ont demandé le retrait de la Malédiction de la Momie du net, ils ont peut être été amené a revoir leur politique, même si ca me parait peu probable . Après tout ya que les cons qui changent pas d'avis, surtout quand beaucoup de choses changent autours d'eux. Reste à savoir si Gallimard sont des cons (je crois que beacoup déjà ont une idée de la réponse à cette question ) RE: Proposition à Gallimard de la traduction du DF59 - Mad Martigan - 27/02/2007 C'est une très bonne initative, dagonides. Maintenant, je me demande de quelle manière l'équipe Gallimard peut bien prendre ta proposition. Je n'y connais rien : proposes-tu ta traduction bénévolement ? Est-elle "protégée" ? Dois-tu leur léguer des quelconques "droits"? Je me demande si les éditeurs ne sont pas obligés d'être extrémement prudents avec ce genre de choses. Par exemple, est-ce qu'ils peuvent prendre le risque d'accepter ton offre telle quelle, en sachant que dans ta position, quelqu'un de maveillant pourrait ensuite demander à être rémunéré, voire intenter un procès ou je ne sais quoi ? De la même façon : le contrat qu'ils ont avec FF stipule peut-être que la traduction doit être faite par un trouducteur "maison"... Quoi qu'il arrive, je croise les doigts pour toi. En espérant que si ça passe, une brèche s'ouvre et permette d'accélerer grandement les choses... RE: Proposition à Gallimard de la traduction du DF59 - Marcheur des Cieux - 27/02/2007 ah ben oui, genre : " hello les éditeurs, en fait, j'ai aussi quelques LDVELH fait maison en poche, vous voulez pas les voir au passage ?" mais on verra bien RE: Proposition à Gallimard de la traduction du DF59 - Mad Martigan - 27/02/2007 Je pensais plutôt à un truc du genre : "Ouais, salut les mecs : si vous tendez les bras aux traductions bénévoles, eh ben on va vous envoyer le bois ! Bloodbones et le Hurlement du Loup-Garou ; et puis les Loups Solitaires qui vont paraître ; et puis les Destins non-sortis ; et puis les tomes manquants d'Histoire ; et puis on va aussi traduire les autres tomes de l'Epervier, hein ; et même écrire la fin des Métamorphose, et des Voies du Tigre pendant qu'on y est ! Tout ça bé-né-vo-le-ment ! Juste pour que brûle à nouveau le flambeau des Livres-Dont-Vous-Êtes-le-Héros !! Eh ouais ! Et on peut même vous donner des conseils bénévoles pour re-designer toutes les couvertures (au hasard : comme avant)" Ce serait cool, hein ? Mouais... Et en même temps, je sais pas pourquoi, j'ai l'impression d'être dans le délire le plus complet... RE: Proposition à Gallimard de la traduction du DF59 - Dagonides - 27/02/2007 Qui parle de bénévolat ? En l'occurence, il y a de fortes chances que Gallimard ne se préoccupe pas de ce livre pour le moment, et donc pour que la réponse soit un refus. Mais j'essaie tout de même. Quant à prendre l'avis des fans pour la direction des séries, je crois que c'est encore un doux rêve... RE: Proposition à Gallimard de la traduction du DF59 - Aragorn - 01/03/2007 J'espère de tout coeur que ton initiative aboutira Dagonides, mais j'ai de sérieux doutes, pour les raisons énoncées par Oiseau....... Mais il fallait essayer. RE: Proposition à Gallimard de la traduction du DF59 - JFM - 01/03/2007 Dagonides a écrit :Ils parlent depuis beau temps des gamebooks anglais qui n'avaient pas été traduits en français. Pour ce qui est de la seule série « Défis fantastiques » (fighting fantasy), il y avait Curse of the mummy (J. Green), Eye of the dragon (I. Livingstone), et bientôt Howl of the werewolf, dont la parution en Angleterre est prochaine. Comme l'a mentionné Mad Martigan, il y a Bloodbones aussi ! Faut bien leur rappeler de le traduire, celui-là ! RE: Proposition à Gallimard de la traduction du DF59 - Stteiph - 10/03/2007 Des nouvelles ? Bonne initiative en tout cas ! RE: Proposition à Gallimard de la traduction du DF59 - H.d.V - 03/04/2007 Alors, ça s'est terminé comment cette histoire de traduction proposée à Galliplouf ? RE: Proposition à Gallimard de la traduction du DF59 - Dagonides - 07/04/2007 Aucune nouvelle. Silence total. RE: Proposition à Gallimard de la traduction du DF59 - H.d.V - 07/04/2007 Hum... Es-tu bien sûr de ton info concernant Isabelle Stoufflet ? Parce que je lui ai moi aussi envoyé un mail ( demandant si les traduc' de Bloodbones et Curse of the Mummy étaient à l'ordre du jour) et je n'ai reçu aucune réponse. RE: Proposition à Gallimard de la traduction du DF59 - Dagonides - 08/04/2007 C'est son nom qui m'a été indiqué par une des employées du service à la question de savoir qui s'occupait de la collection « Un livre dont vous êtes le héros ». On m'a indiqué les coordonnées suivantes pour la joindre : Je n'ai pas pris la peine de chercher l'e-mail. D'après ton expérience et la mienne, il semblerait que les courriers... heu... ne déclenchent pas un enthousiasme excessif ni une fièvre de réponse, au service littérature. |