[Traduisons] L'Étranger (Outsider!) - Version imprimable +- Rendez-vous au 1 (https://rdv1.dnsalias.net/forum) +-- Forum : Les livres dont VOUS êtes le héros (https://rdv1.dnsalias.net/forum/forum-3.html) +--- Forum : Partons à l'Aventure ! (https://rdv1.dnsalias.net/forum/forum-70.html) +--- Sujet : [Traduisons] L'Étranger (Outsider!) (/thread-3926.html) |
RE: [Traduisons] L'Étranger (Outsider!) - Outremer - 12/11/2020 (12/11/2020, 20:34)Meneldur a écrit : Merci d'avoir choisi le moins pénible des quatre ! Les autres sont des parodies qui tombent à plat à mon goût, d'autant que leurs cibles, que ce soit la bit-lit d'Anita Blake ou la sword & sorcery de Conan, sont singulièrement faciles. Pour être juste avec l'auteur, il se parodie aussi lui-même : "Starcraft Ulysses" est probablement une fanfiction qu'il avait écrite (et, si je me souviens bien, il admet qu'il n'y avait pas fait preuve d'une originalité délirante). Citation :En fait, ce livre-ci contient aussi une référence, mais elle est nettement plus obscure. Ah, bien trouvé ! La référence m'avait complètement échappé à l'époque distante où j'avais lu cette AVH en VO. RE: [Traduisons] L'Étranger (Outsider!) - Meneldur - 12/11/2020 J'étais moi aussi passé à côté à l'époque, j'avais cru à un simple trait d'humour qui m'échappait. C'est beaucoup plus facile de déceler ce genre d'allusion aujourd'hui, le Web s'étant bien développé au cours des dix-quinze dernières années et les moteurs de recherche étant devenus beaucoup plus efficaces aussi. 384 a écrit :« Ohé ? appelle une voix douce et musicale depuis la pièce voisine. Qui est là ? Venez donc vous présenter, s'il vous plaît. » Précision qui peut avoir son importance dans ce contexte : je me suis trompé sur les tests de PSI. En fait, ils ne fonctionnent pas comme ceux de CHANCE ou d'HABILETÉ, ce n'est pas le jet de deux dés qu'il faut comparer au score de PSI, c'est le jet d'un dé + 6. Ça change pas mal la donne : vous avez plus de 80 % de chances de faire 9 ou moins avec 2d6 (30/36), mais avec 1d6+6, la probabilité tombe à 50 % ! RE: [Traduisons] L'Étranger (Outsider!) - Salla - 12/11/2020 Tentons de lire dans ses pensées. Je suis sûr qu'elle ne nous en voudra pas... RE: [Traduisons] L'Étranger (Outsider!) - Outremer - 12/11/2020 Aucune raison de déclencher un combat (ce qui ne veut pas dire qu'il n'y en aura pas). Il me semble risqué de lire dans les pensées de quelqu'un qui possède manifestement des pouvoirs mentaux développés. Nous n'avons aucune idée de ses relations avec le nécromancien, mais le fait qu'ils habitent dans le même coin suggère qu'ils pourraient être alliés. Chargé de l'entretien des tunnels ? Pas fantastiquement crédible. La bibliothèque doit lui appartenir. Je suggère de répondre que nous souhaitons y faire des recherches. Ce sera peut-être l'occasion d'apprendre quelque chose d'utile. RE: [Traduisons] L'Étranger (Outsider!) - linflas - 12/11/2020 Je n'aurais pas pris non plus le risque de lire dans ses pensées. Personnellement je l'attaquerais direct. RE: [Traduisons] L'Étranger (Outsider!) - Outremer - 12/11/2020 Il va falloir inventer un système pour départager nos opinions dans ce genre de situation. Je vois deux solutions simples : 1) Meneldur tire au sort entre les trois options, 2) l'opinion qui a été exprimée en premier l'emporte (dans le cas présent, celle de Salla). RE: [Traduisons] L'Étranger (Outsider!) - Meneldur - 13/11/2020 Je ne suis pas fan de ces deux possibilités. Vous êtes sûrs de ne pas pouvoir vous mettre d'accord ? RE: [Traduisons] L'Étranger (Outsider!) - Salla - 13/11/2020 Pareil. On peut aussi chacun proposé un second choix. A défaut de lire dans ses pensées, on peut en effet lui dire qu'on est venu faire des recherches. Ou au pire se présenter comme un agent d'entretien de la ville Avouer notre but me parait trop risqué en effet, et l'attaquer frontalement encore plus. RE: [Traduisons] L'Étranger (Outsider!) - linflas - 13/11/2020 Ok, on est là pour faire des recherches. RE: [Traduisons] L'Étranger (Outsider!) - Outremer - 13/11/2020 Mon deuxième choix serait de prétexter qu'on est là pour l'entretien des tunnels. Avec un peu de chance, elle ne ferait que nous mettre dehors. RE: [Traduisons] L'Étranger (Outsider!) - Meneldur - 14/11/2020 Merci de vous être mis d'accord, vous êtes choux. ♥ 804 a écrit :Elle fronce les sourcils. « Vraiment ? Fiorentino vous a permis de venir travailler ici ? » Sortir de la bibliothèque vous renvoie au 479 : 479 a écrit :Vous voici dans une nouvelle section du tunnel. À l'ouest se découpe une porte. Au nord, le tunnel s'infléchit vers la gauche un peu plus loin ; au sud, il effectue une courbe. Vous savez où mène la porte, mais le texte ne vous interdit pas de l'emprunter à nouveau si vous le voulez. RE: [Traduisons] L'Étranger (Outsider!) - Salla - 14/11/2020 Bizarre que le texte ne nous propose pas d'enchainer sur la possibilité d'avouer notre but une fois qu'on a compris que la bibliothécaire ne portait pas Fiorentino dans son cœur. Vu que c'est possible, je retournerais bien dans la bibliothèque pour lui avouer notre but. Sinon, on reprend notre chemin vers le sud. RE: [Traduisons] L'Étranger (Outsider!) - linflas - 14/11/2020 Étonnant en effet. Eh bien, je retournerais bien dans la bibliothèque pour voir. RE: [Traduisons] L'Étranger (Outsider!) - Outremer - 14/11/2020 Allons au sud. Concernant le personnage que nous venons de rencontrer : les Kiasyd viennent du jeu de rôle "Vampire : la Mascarade". C'est un clan de vampires très obscur, obsédé par la connaissance et les énigmes. RE: [Traduisons] L'Étranger (Outsider!) - Meneldur - 14/11/2020 798 a écrit :Vous voici de retour dans la bibliothèque. Vous ne pouvez pas vous permettre de consacrer davantage de temps à la lecture. 371 a écrit :« Qui est là ? » appelle la voix mélodieuse de Salomé depuis l'autre pièce. À travers l'entrebâillement de la porte, vous apercevez son visage. Sous ses cheveux blancs, ses yeux noirs vous examinent avec perplexité. « Oh, c'est vous. Je crains de ne pas avoir le temps de papoter. Pourriez-vous rester silencieux ? Je voudrais poursuivre mes études. » |