Du bon usage de la langue de Molière... - Version imprimable +- Rendez-vous au 1 (https://rdv1.dnsalias.net/forum) +-- Forum : Discussions générales (https://rdv1.dnsalias.net/forum/forum-14.html) +--- Forum : Divers (https://rdv1.dnsalias.net/forum/forum-16.html) +--- Sujet : Du bon usage de la langue de Molière... (/thread-948.html) |
RE: Du bon usage de la langue de Molière... - Fitz - 26/04/2009 Merci redo, sujet très intéressant. Je me rends compte que je me trompais dans la forme. RE: Du bon usage de la langue de Molière... - Salla - 27/04/2009 Et pour mac : « : [Alt]+è » : [Alt]+[Maj]+è RE: Du bon usage de la langue de Molière... - Oiseau - 27/04/2009 Je répète que cette forme n'est pas standardisée. Je connais plein de livres, publiés par des maisons d'édition tout à fait compétentes, qui utilisent simplement les tirets cadratins sans l'usage inutile de guillemets. — Tu vois ? dit-il — Bien sûr, répondit l'autre. — J'admets que c'est beaucoup plus simple, dit le troisième. Et ainsi furent bannis les << et les >>. RE: Du bon usage de la langue de Molière... - redo_fr - 27/04/2009 Cette forme est recommandée par l'Imprimerie Nationale, mais n'est en rien une règle absolue Je cite wikipedia (l'emphase est de moi): Citation :L’usage le plus courant consiste à placer un guillemet ouvrant au début du dialogue et un guillemet fermant à la fin du dialogue. Il n'y a donc pas de règle absolue, simplement l'usage veux que ce soit plus lisible ainsi. Maintenant, chacun fait comme il veut, c'est vrai que ma phrase «...toujours encadrés de guillemets...» est peut-être trop impérative RE: Du bon usage de la langue de Molière... - Salla - 27/04/2009 La méthode «» est celle que l'on apprend à l'école en France (enfin c'était le cas pour moi), mais assez vite j'ai remarqué que la forme avec seulement un tiret est plus couramment utilisée dans les livres. Par contre cette forme est souvent accompagnée pour les longs monologues qui s'étendent sur plusieurs § de guillemets ouvrants : - Bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla. « bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla. RE: Du bon usage de la langue de Molière... - Jehan - 28/04/2009 Il n’y a de toute façon aucune règle en ce qui concerne la typographie, juste des recommandations, qui ne sont pas les mêmes selon les pays.
J’aime bien les questions de typo et j’ai passé beaucoup de temps à en trouver les règles officielles ou à tout le moins officieuses, mais la vérité est qu’on peut écrire plus ou moins comme on veut, d’autant que certaines « règles » (j’aime bien les guillemets français) sont réellement imbitables — notamment celles qui concernent l’utilisation des majuscules. RE: Du bon usage de la langue de Molière... - Thierry Dicule - 15/07/2009 Une question qui m’embête régulièrement quand j’écris : quand on a un sujet composé de 2 « parties », avec laquelle accorder le verbe? Je m’explique avec des exemples (je ne suis pas sûr des conjugaisons) : - une foule de questions se bouscule dans votre tête - la horde d’ennemis qui arrivent Connaissez-vous des règles là-dessus ou est-on libre de faire comme on veut ? En tout cas, quand je lis des livres ou des journaux, je vois un peu de tout ! RE: Du bon usage de la langue de Molière... - Ourgh - 15/07/2009 Il ne s'agit nullement de sujet en deux parties. Horde et Foule sont les sujets auxquels le verbe doit s'accorder. De questions, d'ennemis ne sont que des compléments de nom qui n'ont aucune influence en la matière. RE: Du bon usage de la langue de Molière... - Salla - 15/07/2009 Voici ce que dit le site donné par Redo en premier message : http://www.leconjugueur.com/fraccordsujet.php Citation :Accords difficiles avec un sujetet Wikipedia (http://fr.wikipedia.org/wiki/Accord_du_verbe_avec_le_groupe_nominal_sujet) : Citation : Accord du verbe avec un nom collectif suivi d'un complément au pluriel [modifier]Je n'ai jamais aimé cette règle, et la logique m'amenait prendre les choses comme Ourgh et donc à accorder à la collectivité (donc au singulier) , le cas inverse me semblant toujours moins défendable (quoique le dernier exemple donné par Wikipedia est pas mal) RE: Du bon usage de la langue de Molière... - Thierry Dicule - 15/07/2009 Ok, merci Ourgh! Super, merci Salla! C'est très intéressant! J'étais à côté de la plaque... Maintenant je ferai attention! RE: Du bon usage de la langue de Molière... - Thierry Dicule - 29/07/2009 Une question qui met mon cerveau sans dessus-dessous. J'ai toujours écrit cette expression "sans dessus-dessous" mais ça fait plusieurs fois que je lis "sens dessus-dessous". Qu'en est-il svp? RE: Du bon usage de la langue de Molière... - Ourgh - 29/07/2009 Deuxième option. C'est le sens du dessus qui a été placé dessous (comme dans l'expression anglaise : Upside down). Et c'est pareil pour l'expression "sens devant-derrière" RE: Du bon usage de la langue de Molière... - Segna - 29/07/2009 je confirme : c'est bien synonyme de "posé à l'envers" donc dans le sens où le dessus se retrouve dessous. RE: Du bon usage de la langue de Molière... - Thierry Dicule - 30/07/2009 Excellent, merci beaucoup! RE: Du bon usage de la langue de Molière... - Glutinus - 31/07/2009 Tu peux dire "sans dessus dessous" à Superman qui met ses sous-vêtements sur ses vêtements (et s'il aurait oublié son costume... auquel cas où il serait en slip). Faut juste qu'il ait un peu d'humour... |