16/05/2014, 02:57
(Modification du message : 16/05/2014, 11:56 par ashimbabbar.)
apparemment, dans la traduction allemande, on utilise des "parchemins de sort" et le Patrouilleur ( ranger en VO ) devient un chasseur…
Comme quoi il n'y a pas que les traducteurs de Gallimard qui font n'importe quoi.
Comme quoi il n'y a pas que les traducteurs de Gallimard qui font n'importe quoi.
" Ashimbabbar m'a donné une dague et une épée et m'a dit
: Transperces-en ton corps; elles furent forgées pour toi."
Poème d'Enheduanna
: Transperces-en ton corps; elles furent forgées pour toi."
Poème d'Enheduanna