S'il est vrai que j'ai dû pas mal réécrire pour rendre l'esprit et le mouvement de l'original en français, je n'ai pas vraiment rajouté, je crois - il avait déjà ses touches ironiques et c'est bien une des raisons qui m'ont séduit et m'ont poussé à le traduire; au plus j'ai insisté par endroits plus que ne le faisait la VO. Pour prendre l'exemple de notre "famille comme il faut", la VO avait So, given your family's social standing, the orders to send you to the front got scrapped and you were instead sent out as support.
Argh, ENCORE des erreurs !

( cependant, pour l'intro il me semble que c'est correct puisque le château sera bombardé quelle que soit notre approche ? )
@ Merci également VIC !
Eh oui, moi aussi je me voyais sur le podium

Ce que j'avais appelé le goulot d'étranglement livingstonien se référait au [spoiler]choix de qui portait l'artefact: puisque le filer à Storn était une TRÈS mauvaise idée - j'aurais dû me souvenir de ce principe de base qu'à l'armée il faut se méfier des volontaires, mais je craignais que son poids ne me donne un malus à un jet crucial et qu'il neutralise les capacités d'éclaireur de Valis - et que seul un des deux autres permettait de l'Entendre Délirer[/spoiler]. Mais c'est vrai qu'il y a aussi un choix à faire dès le départ si on tient absolument à survivre…
( Qu'est-ce que j'apprends, tu sous-notes mon AVH en profitant lâchement que je ne peux pas te rendre la pareille !

Hmmm… en quoi le fait qu'elle a eu le windhammer devrait-il l'empêcher d'avoir un yaz ?


@ Albatur: Tu vois, c'est Dieu qui te punit !
