Du bon usage de la langue de Molière...
-
- Grand Maître Suprême
- Messages : 2008
- Inscription : 07 août 2006, 20:44
- Localisation : Xhoromag
- Contact :
RE: Du bon usage de la langue de Molière...
Je répète que cette forme n'est pas standardisée. Je connais plein de livres, publiés par des maisons d'édition tout à fait compétentes, qui utilisent simplement les tirets cadratins sans l'usage inutile de guillemets.
— Tu vois ? dit-il
— Bien sûr, répondit l'autre.
— J'admets que c'est beaucoup plus simple, dit le troisième.
Et ainsi furent bannis les << et les >>.
— Tu vois ? dit-il
— Bien sûr, répondit l'autre.
— J'admets que c'est beaucoup plus simple, dit le troisième.
Et ainsi furent bannis les << et les >>.
- redo_fr
- Maître éminent
- Messages : 224
- Inscription : 27 févr. 2008, 12:50
- Localisation : Toulouse
- Contact :
RE: Du bon usage de la langue de Molière...
Cette forme est recommandée par l'Imprimerie Nationale, mais n'est en rien une règle absolue
Je cite wikipedia (l'emphase est de moi):
Il n'y a donc pas de règle absolue, simplement l'usage veux que ce soit plus lisible ainsi. Maintenant, chacun fait comme il veut, c'est vrai que ma phrase «...toujours encadrés de guillemets...» est peut-être trop impérative

Je cite wikipedia (l'emphase est de moi):
L’usage le plus courant consiste à placer un guillemet ouvrant au début du dialogue et un guillemet fermant à la fin du dialogue.
Il n'y a donc pas de règle absolue, simplement l'usage veux que ce soit plus lisible ainsi. Maintenant, chacun fait comme il veut, c'est vrai que ma phrase «...toujours encadrés de guillemets...» est peut-être trop impérative

- Salla
- Grand Maître Suprême
- Messages : 1969
- Inscription : 07 août 2006, 22:38
- Has thanked : 181 times
- Been thanked : 114 times
RE: Du bon usage de la langue de Molière...
La méthode «» est celle que l'on apprend à l'école en France (enfin c'était le cas pour moi), mais assez vite j'ai remarqué que la forme avec seulement un tiret est plus couramment utilisée dans les livres.
Par contre cette forme est souvent accompagnée pour les longs monologues qui s'étendent sur plusieurs § de guillemets ouvrants :
- Bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla.
« bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla.
Par contre cette forme est souvent accompagnée pour les longs monologues qui s'étendent sur plusieurs § de guillemets ouvrants :
- Bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla.
« bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla.
- Jehan
- Grand Maître Suprême
- Messages : 3266
- Inscription : 07 août 2006, 20:48
- Localisation : Clichy
- Has thanked : 72 times
- Been thanked : 46 times
RE: Du bon usage de la langue de Molière...
Il n’y a de toute façon aucune règle en ce qui concerne la typographie, juste des recommandations, qui ne sont pas les mêmes selon les pays.
J’aime bien les questions de typo et j’ai passé beaucoup de temps à en trouver les règles officielles ou à tout le moins officieuses, mais la vérité est qu’on peut écrire plus ou moins comme on veut, d’autant que certaines « règles » (j’aime bien les guillemets français) sont réellement imbitables — notamment celles qui concernent l’utilisation des majuscules.
J’aime bien les questions de typo et j’ai passé beaucoup de temps à en trouver les règles officielles ou à tout le moins officieuses, mais la vérité est qu’on peut écrire plus ou moins comme on veut, d’autant que certaines « règles » (j’aime bien les guillemets français) sont réellement imbitables — notamment celles qui concernent l’utilisation des majuscules.
- Thierry Dicule
- Grand Maître Kaï
- Messages : 740
- Inscription : 21 mars 2007, 13:01
- Localisation : Grenoble
- Been thanked : 5 times
RE: Du bon usage de la langue de Molière...
Une question qui m’embête régulièrement quand j’écris : quand on a un sujet composé de 2 « parties », avec laquelle accorder le verbe? Je m’explique avec des exemples (je ne suis pas sûr des conjugaisons) :
- une foule de questions se bouscule dans votre tête
- la horde d’ennemis qui arrivent
Connaissez-vous des règles là-dessus ou est-on libre de faire comme on veut ? En tout cas, quand je lis des livres ou des journaux, je vois un peu de tout !
- une foule de questions se bouscule dans votre tête
- la horde d’ennemis qui arrivent
Connaissez-vous des règles là-dessus ou est-on libre de faire comme on veut ? En tout cas, quand je lis des livres ou des journaux, je vois un peu de tout !
Dernière modification par Thierry Dicule le 15 juil. 2009, 11:38, modifié 1 fois.
RE: Du bon usage de la langue de Molière...
Il ne s'agit nullement de sujet en deux parties. Horde et Foule sont les sujets auxquels le verbe doit s'accorder. De questions, d'ennemis ne sont que des compléments de nom qui n'ont aucune influence en la matière.
- Salla
- Grand Maître Suprême
- Messages : 1969
- Inscription : 07 août 2006, 22:38
- Has thanked : 181 times
- Been thanked : 114 times
RE: Du bon usage de la langue de Molière...
Voici ce que dit le site donné par Redo en premier message : http://www.leconjugueur.com/fraccordsujet.php
et Wikipedia (http://fr.wikipedia.org/wiki/Accord_du_verbe_avec_le_groupe_nominal_sujet) :Accords difficiles avec un sujet
Lorsque le sujet se compose d'une partie au singulier et d'une partie au pluriel, on a le choix de l'accord en fonction du sens.
- Le groupe des bleus partira en premier.
- Un petit groupe d'enfants se faufilent au premier rang.
Je n'ai jamais aimé cette règle, et la logique m'amenait prendre les choses comme Ourgh et donc à accorder à la collectivité (donc au singulier) , le cas inverse me semblant toujours moins défendable (quoique le dernier exemple donné par Wikipedia est pas mal)Accord du verbe avec un nom collectif suivi d'un complément au pluriel [modifier]
Lorsque le groupe nominal sujet comporte un nom collectif suivi d'un complément au pluriel, le verbe se met soit au singulier, soit au pluriel, l'accord en nombre étant conditionné par le sens de la phrase.
Si l'on considère la collectivité comme formant essentiellement un ensemble, le verbe se met au singulier :
* Une foule de consommateurs s'est précipitée dans les magasins.
* Un attroupement de curieux occupe la place Bellecour.
* Une floppée de tracts a été distribuée.
* Un ensemble de meubles a été vendu hier.
Si l'on considère la collectivité en détail, dans sa pluralité d'êtres ou d'objets, le verbe se met au pluriel :
* Une foule de manifestants diront leurs revendications ce matin. (Chacun des manifestants le dira).
- Thierry Dicule
- Grand Maître Kaï
- Messages : 740
- Inscription : 21 mars 2007, 13:01
- Localisation : Grenoble
- Been thanked : 5 times
RE: Du bon usage de la langue de Molière...
Ok, merci Ourgh!
Super, merci Salla! C'est très intéressant! J'étais à côté de la plaque... Maintenant je ferai attention!
Super, merci Salla! C'est très intéressant! J'étais à côté de la plaque... Maintenant je ferai attention!
Dernière modification par Thierry Dicule le 15 juil. 2009, 14:06, modifié 1 fois.
- Thierry Dicule
- Grand Maître Kaï
- Messages : 740
- Inscription : 21 mars 2007, 13:01
- Localisation : Grenoble
- Been thanked : 5 times
RE: Du bon usage de la langue de Molière...
Une question qui met mon cerveau sans dessus-dessous. J'ai toujours écrit cette expression "sans dessus-dessous" mais ça fait plusieurs fois que je lis "sens dessus-dessous". Qu'en est-il svp?
RE: Du bon usage de la langue de Molière...
Deuxième option. C'est le sens du dessus qui a été placé dessous (comme dans l'expression anglaise : Upside down). Et c'est pareil pour l'expression "sens devant-derrière"
- Segna
- Grand Maître Kaï
- Messages : 325
- Inscription : 08 août 2006, 22:45
- Localisation : Une sombre traboule...
- Contact :
RE: Du bon usage de la langue de Molière...
je confirme : c'est bien synonyme de "posé à l'envers" donc dans le sens où le dessus se retrouve dessous.
- Thierry Dicule
- Grand Maître Kaï
- Messages : 740
- Inscription : 21 mars 2007, 13:01
- Localisation : Grenoble
- Been thanked : 5 times
-
- Grand Maître Kaï
- Messages : 500
- Inscription : 07 août 2006, 21:16
- Localisation : Triste Paris
- Has thanked : 1 time
- Been thanked : 3 times
RE: Du bon usage de la langue de Molière...
Tu peux dire "sans dessus dessous" à Superman qui met ses sous-vêtements sur ses vêtements (et s'il aurait oublié son costume... auquel cas où il serait en slip). Faut juste qu'il ait un peu d'humour...
Il ne faut pas attendre d'être heureux pour sourire... il faut sourire pour être heureux.