22/08/2024, 17:05
(Modification du message : 22/08/2024, 17:07 par Voyageur Solitaire.)
Jouer la princesse peut quand-même à un moment mener à un PFA, si l'on a choisi de porter une robe : en gambadant sur les toits, on chute et on s'écrase (si je me souviens bien) à cause de cette tenue encombrante et peu pratique.
Toujours si l'on est femme et que l'on choisit de s'habiller en homme, le fait d'être "un peu efféminé quand-même" passe pour l'époque : au XVIIIème siècle, les hommes étaient poudrés, maquillés, soigneusement rasés, avec perruque, dentelles et soieries. Dans la haute-société, les manières étaient policées et les gestes précieux. On pourrait même voir dans cette androgynie une allusion au fameux Chevalier d'Eon qui vivait à cette époque.
Pour le jeu de mot qui ne fonctionne qu'en français, on peut quand-même souligner qu'à cette époque, en Europe, les élites et tous les gens cultivés parlaient français. Le français était la langue de la culture, de la diplomatie et de Saint-Petersbourg à Lisbonne, dirigeants, philosophes, artistes, savants et gens cultivés et/ou aisés parlaient français. Du coup, le jeu de mot qui ne fonctionne qu'en français s'insère là-aussi assez naturellement dans le contexte.
Toujours si l'on est femme et que l'on choisit de s'habiller en homme, le fait d'être "un peu efféminé quand-même" passe pour l'époque : au XVIIIème siècle, les hommes étaient poudrés, maquillés, soigneusement rasés, avec perruque, dentelles et soieries. Dans la haute-société, les manières étaient policées et les gestes précieux. On pourrait même voir dans cette androgynie une allusion au fameux Chevalier d'Eon qui vivait à cette époque.
Pour le jeu de mot qui ne fonctionne qu'en français, on peut quand-même souligner qu'à cette époque, en Europe, les élites et tous les gens cultivés parlaient français. Le français était la langue de la culture, de la diplomatie et de Saint-Petersbourg à Lisbonne, dirigeants, philosophes, artistes, savants et gens cultivés et/ou aisés parlaient français. Du coup, le jeu de mot qui ne fonctionne qu'en français s'insère là-aussi assez naturellement dans le contexte.
Anywhere out of the world