23/07/2011, 21:06
(Modification du message : 24/07/2011, 00:00 par ashimbabbar.)
à noter que la traduction améliore nettement le texte. Le plus flagrant c'est le boss, qui en VO s'apelle Slank. Je veux bien avoir peur d'un démon nommé Capon en faisant un petit effort, mais qui peut avoir peur d'un démon appelé Slank ?
Sinon, Gayla s'appelle Gayl en VO ( Gayl, je vous jure… pourquoi pas Gay tout de suite ) [ incidemment l'omission de l'illustration la représentant est miséricordieuse EDIT et le 'gay' n'est pas gratuit, elle a vraiment l'air d'un travelo ], le Chonchon qui nous maudit se contentait de citer Poe sans qu'on comprenne bien pourquoi ( nemo me impune lacessit ) et les noms si pittoresques des bandits sont également mieux dans la VF.
Sinon, Gayla s'appelle Gayl en VO ( Gayl, je vous jure… pourquoi pas Gay tout de suite ) [ incidemment l'omission de l'illustration la représentant est miséricordieuse EDIT et le 'gay' n'est pas gratuit, elle a vraiment l'air d'un travelo ], le Chonchon qui nous maudit se contentait de citer Poe sans qu'on comprenne bien pourquoi ( nemo me impune lacessit ) et les noms si pittoresques des bandits sont également mieux dans la VF.
" Ashimbabbar m'a donné une dague et une épée et m'a dit
: Transperces-en ton corps; elles furent forgées pour toi."
Poème d'Enheduanna
: Transperces-en ton corps; elles furent forgées pour toi."
Poème d'Enheduanna