Tout simplement parce que ça ne marche pas comme ça. Il y a passage de contrat entre l'éditeur et le détenteur des droits de l'œuvre originale, et l'éditeur utilise préférentiellement ses propres traducteurs (quand le contrat ne stipule pas que la traduction est gérée par les ayants droits), quand bien même un indépendant lui proposerait une traduction toute faite.
J'ai vu ça à l'œuvre et ils sont particulièrement bornés sur le sujet.
De plus, les ayants-droits peuvent tout à fait te poursuivre pour violation de propriété intellectuelle, punissable d'une peine allant jusqu'à 3 ans de prison et 300 000 € d'amende.
Vous voulez toujours proposer vos trads à Gallimard ?
J'ai vu ça à l'œuvre et ils sont particulièrement bornés sur le sujet.
De plus, les ayants-droits peuvent tout à fait te poursuivre pour violation de propriété intellectuelle, punissable d'une peine allant jusqu'à 3 ans de prison et 300 000 € d'amende.
Vous voulez toujours proposer vos trads à Gallimard ?