Poster une réponse 
Traduction de "Howl of the Werewolf"
07/08/2008, 20:42 (Ce message a été modifié le : 20/09/2008 20:51 par Oiseau.)
Message : #1
Traduction de "Howl of the Werewolf"
Le constat est simple : Howl of the Werewolf est trop long pour être aisément traduit par un unique bénévole.

... des amateurs pour s'y mettre à plusieurs ? Je dirai qu'à deux-trois ce serait jouable.
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
07/08/2008, 21:26
Message : #2
RE: Team traduction "Howl of the Werewolf"
J'avais voulu me lancer dans l'aventure (seul), mais finalement, je n'ai jamais commencé, parce que j'ai d'autres projets non terminés qui m'agacent beaucoup.

Aventures dont vous êtes le héros dans l'univers de Xhoromag
Visitez aussi la page des Projets Amateurs en cours
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
07/08/2008, 22:05
Message : #3
RE: Team traduction "Howl of the Werewolf"
J'ai Bloodbones à finaliser. -_-

Là dansait Tinúviel,
Sur la musique d'un pipeau invisible

Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
08/08/2008, 05:07 (Ce message a été modifié le : 08/08/2008 05:08 par Outremer.)
Message : #4
RE: Team traduction "Howl of the Werewolf"
Personnellement, j'ai encore la moitié de Heart of Winter à traduire...
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
14/08/2008, 18:23
Message : #5
RE: Team traduction "Howl of the Werewolf"
Pour avoir déjà fait de la traduction, je sais à quel point c'est un travail de titan que de le faire pour tout un livre. Personnellement, les modules d'Oblivion m'ont bien suffi, je sais que je n'ai pas le courage nécessaire pour un travail d'une telle ampleur.
Tout cela pour dire que j'apprécie à leur juste valeur vos efforts actuels et passés et je vous adresse tous mes encouragements dans vos projets en cours.
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
19/08/2008, 21:30
Message : #6
RE: Team traduction "Howl of the Werewolf"
Hello,

Je suis nouveau sur RDV1, je fréquente un autre forum de LDVELH (que vous devez connaître aussi je pense Smile)

Je me suis attelé à la traduction de Howl of the Werewolf depuis hier.
Je suis assez motivé et ça avance pas mal vite, j'utilise le programme de Oiseau pour écrire la traduction. Malgré tous mes bons efforts je ne pense pas finir avant une trentaine de jours minimum.

Alors, be patient Wink
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
19/08/2008, 22:36
Message : #7
RE: Team traduction "Howl of the Werewolf"
Salut CEBA,

Je te dit un GROS merci d'avance pour ta traduction qui aidera les gens comme moi qui ne comprenne pas l'Anglais! Ce livre me semble très intéressant mais je devais m'en passer à cause de la langue. Je crois même que tu pourrais avoir de l'aide de certains membres du forum qui en ont manifesté l'intérêt!

Alors bienvenue dans ce forum et MERCI encore.
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
20/08/2008, 23:39
Message : #8
RE: Team traduction "Howl of the Werewolf"
Bravo CEBA, nous serons nombreux en effet à lire une traduction de ce DF.
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
21/08/2008, 10:03
Message : #9
RE: Team traduction "Howl of the Werewolf"
Bonne initiative de la part de CEBA, bravo Wink Si besoin d'aide (relecture, traduire telle partie...), je pense en effet que les membres du forum mettront la main aux fourneaux.
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
21/08/2008, 16:46
Message : #10
RE: Team traduction "Howl of the Werewolf"
Je vais déjà vous donner l'introduction traduite pour vous faire salivr un peu Wink (le reste viendra dans une trentaine de jours)

LA LUNE BLAFARDE SE LEVE

C'était pure folie que de croire que vous pourriez rejoindre le prochain village avant la tombée de la nuit. Tandis que le crépuscule cède place aux ténèbres, vous vous demandez ce qui vous a poussé à quitter la route pour tenter de trouver un raccourci à travers cette forêt suffocante. Vous êtes, à n'en pas douter, doué dans le maniement des armes, mais votre bravoure vous a sûrement conduit trop loin cette fois. Votre cœur bat la chamade dans votre poitrine tandis que la panique vous gagne peu à peu. Votre souffle lourd résonne dans vos oreilles. Vous accélérez le pas, sachant que les créatures qui vous chassent redoublent également d'efforts.

Vous pouvez entendre les loups haleter dans leur course, ils vous pistent si bien. La faible lumière environnante continue à décliner cédant la place à une nuit particulièrement sombre. Vous courrez et trébuchez sur les racines, la lune - pratiquement pleine - projette sa pâle lueur à travers les branches nues des arbres. Votre esprit paniqué vous renvoie une image torturée d'une forêt qui tente de vous attraper à l'aide de branches aux doigts noirs squelettiques.

Soudainement, la montée d'adrénaline due à la panique fait place à une lueur d'espoir lorsque vous apercevez une lumière au loin, perdue entre les arbres nus. L'intensité est celle d'une flamme de bougie, mais pour vous c'est un phare illuminant les ténèbres. La lumière provient d'une fenêtre d'une hutte isolée, et vous réalisez alors que vous avez une chance d'échapper au destin cruel que cette nuit noire a prévu pour vous.

Un hurlement résonne dans l'air froid de la nuit, un son terrible qui vous glace le sang. Vous vous arrêtez net, le cri venait des environs. Votre cœur est prêt à exploser, votre respiration rapide, vous vous retournez, scrutant la forêt oppressante en quête des présences que vous savez être toutes proches. Puis vous les voyez, une douzaine d'yeux rouges vous observant depuis les ténèbres.

Tout en grognant, les loups approchent, passant sous la lueur de la lune, devant vous. Les animaux ont une apparence famélique, leurs peaux sont grises et scabreuses, leurs oreilles plaquées contre leurs crânes et les babines retroussées révèlent de longs crocs jaunes. Lançant des regards inquiets aux alentours, vous réalisez, à votre plus grande horreur, que vous êtes encerclé.

Vous empoignez le manche de votre épée, la lame brille alors qu'elle glisse hors de son fourreau de cuir. Vous testez le poids de votre arme dans votre main, en sachant que ce n'est qu'une question de secondes avant que vous ne soyez forcé de défendre votre vie. En cet instant, des souvenirs resurgissent dans votre esprit, vieux de quelques mois…

Vous étant accoutumé à la confortable sécurité des plaines de Femphrey et de Lendleland, vous vous étiez aventuré au nord vers ce royaume de pics montagneux gelés perdus dans les nuages et de forêts denses qu'est la Mauristasie. Les petites principautés rivales de cette étendue sauvage possèdent une histoire aussi longue et sanglante que celle du Vieux Monde lui-même. Les gens chuchotent tout bas lorsqu'ils évoquent les Seigneurs Vampires de Mortvanie et les cultes goules de la mort de Bathorie. Aucune contrée n'est plus célèbre et maudite que l'est la Lupravie. Un endroit froid de montagnes primitives, de sombres forêts et de vastes étendues couvertes de brume, il est dit qu'elles sont hantées par les âmes des morts sans repos. Les natifs de cette terre luttent pour extirper la moindre nourriture de son sol ingrat et souffrent régulièrement des attaques de féroces prédateurs. Seuls les fous ou les téméraires choisiraient volontairement de franchir ses frontières et d'entrer dans ce royaume désolé. Et bien que vous soyez à peine entré en Lupravie, tout ce que l'on vous a raconté à son sujet devient soudainement terriblement réel…

Une menace plus dangereuse et terrifiante qu'aucune que vous n'ayez jamais rencontrée, cette détestable nuit, vous ramène à la réalité et à l'ampleur de la nature de votre situation. Les loups s'immobilisent tous à quelques distances de vous. Se frayant un passage dans la meute, le chef avance dans votre direction. Il passe un bref instant sous la lumière de la lune, dont la lueur est pareille à une pâle bougie veillant un mort. Vous n'aviez jamais vu de loup aussi terrible que celui-là.

La créature est immense, une bête monstrueuse deux fois plus épaisse que n'importe quel autre loup de la meute. Ses poils sont noirs de jais, à l'exception d'une longue crinière grise qui parcoure tout son dos, depuis le sommet de son crâne. Ses yeux reflètent des intentions belliqueuses et sournoises, des choses qui ne sont pas naturelles chez un loup, presque un reflet 'inhumain'. Un grondement guttural, qui annonce votre fin prochaine, résonne profondément dans sa poitrine et tous les loups s'approchent alors de vous. La mort se reflétant dans ses yeux, le grand loup se prépare à l'attaque...
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
21/08/2008, 17:42 (Ce message a été modifié le : 21/08/2008 17:42 par dark sion.)
Message : #11
RE: Team traduction "Howl of the Werewolf"
CEBA a écrit :C'était pure folie que de croire que vous pourriez rejoindre le prochain village avant la tombée de la nuit. Tandis que le crépuscule cède place aux ténèbres, vous vous demandez ce qui vous a poussé à quitter la route pour tenter de trouver un raccourci à travers cette forêt suffocante. Vous êtes, à n'en pas douter, doué dans le maniement des armes, mais votre bravoure vous a sûrement conduit trop loin cette fois. Votre cœur bat la chamade dans votre poitrine tandis que la panique vous gagne peu à peu. Votre souffle lourd résonne dans vos oreilles. Vous accélérez le pas, sachant que les créatures qui vous chassent redoublent également d'efforts.

Vous pouvez entendre les loups haleter dans leur course, ils vous pistent si bien. La faible lumière environnante continue à décliner cédant la place à une nuit particulièrement sombre. Vous courrez

Un "r" à "courez"; traduction nickel et engageant sinon!! Bon courage; on attend la suite avec impatience...
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
21/08/2008, 18:05 (Ce message a été modifié le : 21/08/2008 18:06 par Meneldur.)
Message : #12
RE: Team traduction "Howl of the Werewolf"
Note : le titre original de l'intro, Bad Moon Rising, est presque certainement un clin d'œil à la chanson de Creedence Clearwater Revival. Mais du diable si je sais comment rendre cela en français.

Là dansait Tinúviel,
Sur la musique d'un pipeau invisible

Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
21/08/2008, 19:07 (Ce message a été modifié le : 21/08/2008 19:08 par linflas.)
Message : #13
RE: Team traduction "Howl of the Werewolf"
ça a l'air vraiment sympa comme histoire ! vivement la suite !

minuscule critique du maniaque que je suis : tu utilises 2 fois le verbe "céder" (la place) à quelques lignes de distance.
Visiter le site internet de cet utilisateur Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
21/08/2008, 19:33
Message : #14
RE: Team traduction "Howl of the Werewolf"
linflas a écrit :ça a l'air vraiment sympa comme histoire ! vivement la suite !

minuscule critique du maniaque que je suis : tu utilises 2 fois le verbe "céder" (la place) à quelques lignes de distance.
Tu as raison de le préciser et j'essaie au maximum d'utiliser des synonymes, mais traduire 515 paragraphes dont la plupart font une page voire deux, n'est pas si facile. J'aurai sûrement besoin de relire tout une fois terminé pour m'auto-corriger Mrgreen
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
23/08/2008, 19:32
Message : #15
RE: Team traduction "Howl of the Werewolf"
77 paragraphes de traduis, soit 14,95 % du livre.
Trouver tous les messages de cet utilisateur
Citer ce message dans une réponse
Poster une réponse