Bloodbones - Version imprimable +- Rendez-vous au 1 (https://rdv1.dnsalias.net/forum) +-- Forum : Les livres dont VOUS êtes le héros (https://rdv1.dnsalias.net/forum/forum-3.html) +--- Forum : Les livres dont VOUS êtes le héros (https://rdv1.dnsalias.net/forum/forum-4.html) +--- Sujet : Bloodbones (/thread-111.html) |
RE: Bloodbones - CEBA - 23/08/2008 Oiseau a écrit :Dagonides l'a traduite voilà longtemps, et l'avait sur son site, mais Gallimard l'a finalement forcé à l'effacer. C'était voilà 2-3 ans. Depuis ce temps-là, des copies souterraines circulent entre les fans. Laisse traîner ton adresse et tu en découvriras peut-être une ou deux dans ta boîte Inbox. ^_^Je déterre ce post pour savoir où il faut laisser traîner son adresse pour avoir une copie de la traduction de Curse of the Mummy. RE: Bloodbones - Dagonides - 23/08/2008 Faut me laisser ton numéro de CB ainsi que sa date d'expiration et les trois chiffres du cryptogramme imprimé au dos. Merci. Sinon, envoie ton mail en message privé. RE: Bloodbones - CEBA - 23/08/2008 Dagonides a écrit :Faut me laisser ton numéro de CB ainsi que sa date d'expiration et les trois chiffres du cryptogramme imprimé au dos. Merci.Un chèque en blanc sufffira ? Je te donne mon mail en MP. merci RE: Bloodbones - Magwas - 23/08/2008 Pour un gentil petit Québécois qui ne comprend pas l'anglais, est-ce que je pourrais à mon tour te supplier Dragonides d'avoir une copie ) J' attend ta réponse avec impatience. Merci JF RE: Bloodbones - Magwas - 31/08/2008 Je vous pose une question à tous: Existe-t-il une version traduite de Bloodbones? Merci RE: Bloodbones - Jin - 31/08/2008 À ce jour et officiellement, non. À ce jour et officieusement, oui, mais en cours de traduction. Sauf si je me trompe, bien évidemment (mais il ne me semble que non) RE: Bloodbones - Meneldur - 31/08/2008 En fait, plutôt « en cours de mise en page », grâce à l'aide précieuse de Salla. Faut que je me bouge pour lui scanner les dernières illustrations qui manquent. RE: Bloodbones - Jin - 31/08/2008 Ah ok, et bien c'est encore mieux que je le pensais. Merci Meneldur. ça doit être quand même bien de savoir l'anglais... RE: Bloodbones - Elterin - 01/09/2008 Excellente nouvelle, merci à vous Meneldur et Salla RE: Bloodbones - Meneldur - 21/09/2008 Attention ! Une traduction pirate de Bloodbones aurait été récemment finalisée. Surtout, surtout, ne communiquez pas votre adresse e-mail à Meneldur en message privé, ce dangereux contrefacteur serait susceptible de vous l'envoyer ! RE: Bloodbones - CEBA - 22/09/2008 Joe20 a écrit :Par contre j'ai un probleme au niveau de la gestion du temps, dans la cité on demande a un moment si c'est le jour ou si la nuit est tombée ,Maintenant que j'ai l'aventure entre les mains (merci Meneldur ) et que j'ai commencé à la jouer, je relance la question posée par Joe20, comment sait on si c'est le jour où la nuit, il n'est pas explicité à quelle heure commence l'aventure, ni à quelle heure se couche le soleil. D'autres que Joe20 et moi même se posent-ils également la question ? RE: Bloodbones - Skarn - 22/09/2008 En fait, le jour correspond à la première partie de l'exploration de la ville (recherche d'indices) et la nuit à la seconde (recherche de la base secrète des pirates). Moi aussi je m'étais interrogé car Green ne précisait pas grand chose du point de vue de la luminosité dans la première partie. RE: Bloodbones - enygma - 22/09/2008 Un petit truc est dommage, j'ai l'impression que parfois du texte se cache derriere des images un peu. Sinon ca a l'air tres bien. RE: Bloodbones - Salla - 22/09/2008 Lors de la mise en page j'ai effectivement rencontré ce problème, que je pensais avoir résolu en ajoutant un espacement entre les bords de l'image et le texte. Je n'observe donc plus ce phénomène (avec acrobate reader 7.0 sur Windows XP). Peux tu me préciser quel logiciel tu utilises et quelques exemples d'images qui ont ce problème ? RE: Bloodbones - enygma - 22/09/2008 J'utilise sumatra pdf reader 0.91. Et ca se voit des les premieres images hors couverture. |