Retour au Marais aux Scorpions (Projet Collectif)
C'est vrai que c'est un gros boulot, de relire et de tout corriger, et il a du en rester, des coquilles, surtout que je ne suis pas certain qu'il y ait eu relecture globale entre les deux grandes versions. Je me rappelle à l'époque avoir fait la chasse aux féminins oubliés et autre diables de guarde, et on avait été au moins trois à se farcir le pavé en entier. Je me demande aussi si tous les orphelins signalés avaient été débusqués et corrigés. D'accord avec Oiseau et les autres, mieux vaut prendre le temps de peaufiner plutôt que de faire une gallimarderie. Est-ce qu'on se partage le boulot ?
Segna, adepte de Slangg...
[Image: vampire_icone.png] La Traboule de Segna
Répondre
Je veux bien faire la moitié de la correction du texte avec quelqu'un (ou le tiers s'il y a deux bénévoles), mais je pense qu'il faudrait une personne unique pour l'aspect "logique du gameplay & erreurs de renvoi" — et ça, puisque j'ai à peine participé à la construction du Marais, je peux le faire d'un point de vue extérieur et objectif. Évidemment, vous pouvez me signaler des bugs si vous en trouvez ... ou s'il y a des choses que vous aimeriez vraiment changer !

Pour jouer/lire le Marais actuel : http://homepage.mac.com/siyanlis/Xhoromag/Amateurs/Scorpions.htm

Si quelqu'un se propose pour corriger, j'aimerais qu'il le fasse directement dans le document 6" x 9" que j'ai Luluifié, afin d'éviter que je doive recommencer. Je lui enverrai ce document au besoin.

EDIT : Oh, et pendant que j'y suis — il faudrait établir un style standard pour les dialogues. Presque tout le monde a écrit les dialogues entre personnages de façon différente : dialogue incorporé dans le narratif avec des « » ; ouverture de dialogue avec un « ensuite des — ensuite un » pour finir ; avec des — uniquement (ma façon de faire) ; les trois styles avec ou sans alinéas ; et des mélanges personnalisés. Faudrait en choisir un.

Il faudrait aussi se décider concernant les alinéas. Certains paragraphes en ont, d'autres non ; d'autres mettent un caractère "entrée" après un paragraphe afin de laisser de l'espace, comme dans le chapitre d'introduction. Un standard pour tout le livre serait appréciable aussi. Je sais que les DF publiés n'utilisaient jamais d'alinéas, mais écrivaient chaque § d'un seul bloc, toutefois, certains de nos § sont plutôt longs pour recevoir ce traitement.
Répondre
La relecture "orthographique" a été menée à l'époque par Segna, avec de nombreuses corrections par Lekhor et moi-même. Il est possible qu'il subsiste des fautes (ce qui est normal, avec 1052 paragraphes), même si je ne pense pas qu'elles soient très nombreuses.

Pour les erreurs de renvoi, j'y ai fait la chasse, et je ne crois pas non plus qu'il en reste beaucoup (dans la dernière version, personne n'a rien signalé). Tout ce qui a été signalé dans ce topic, en particulier, ou sur le forum du Marais (évidemment) a été corrigé dans la dernière version.

En ce qui concerne les dialogues ou les alinéas, il vaut mieux à mon avis utiliser la norme des DF, puisqu'on essaie d'être le plus proche possible de ce modèle.


Répondre
Le problème est que les DF standard n'ont presque jamais de dialogue. Tout au plus, une phrase unique prononcée par un personnage secondaire. Dans RMS, il y a souvent des échanges entre personnages qui s'incorporent mal dans un gigantesque bloc de texte séparé par des guillemets.
— Il faudrait parler comme cela, dis-je.
— Et les autres pourraient répliquer comme cela.
— D'accord ?
L'absence d'alinéas (tabs) n'est pas réellement problématique, mais peut-être vaudrait-il mieux imiter le paragraphe d'introduction (et le §13 aussi) avec des caractères "entrée" entre les blocs de texte.

Faudrait songer à se mettre d'accord. ^_^
Répondre
Prends le style qui te convient le mieux, pour les dialogues et alinéas. Smile

A ce propos, comment fait-on, sur ADVELH, le tiret des dialogues ? j'en aurai besoin pour Xhorock. ^^


Répondre
Avant, il suffisait de taper trois tirets à la suite (Advelh faisait automatiquement un "—" pour toi avec l'une des options dans le menu Fonctions). Toutefois, j'ai découvert que sous Win XP et Vista, la programmation interne du champ de texte se comporte différemment, et les tirets spéciaux (cadratins et demi-cadratins) sont simplement enregistrés comme des tirets ordinaires. Par conséquent, il est désormais impossible de taper un "—" qui va rester sous la forme d'un "—" quand tu changeras de paragraphe.

Mon truc actuel consiste à taper trois tirets quand même, mais sans activer l'option spéciale. Ainsi, il reste simplement trois tirets. Ensuite, après la conversion en Word, c'est un jeu d'enfant de remplacer tous les "---" par des "—".
Répondre
Je me posais la question suivante, quand même : ne risque t-on pas d'ennuis (avec Gallimard) avec cette publication (même privée) ?

Il faudrait peut-être bétonner ce point (i.e examiner la chose d'un point de vue juridique) avant de se lancer dans cette entreprise. Surpris

Même si on sait que Gallimard n'a pas l'air de se préoccuper de ses LDVELH, on est pas à l'abri d'un coup à la "Curse of the Mummy".


Répondre
Je ne pense pas qu'on risque d'ennuis. Après tout, on a tout à fait le droit d'écrire un livre amateur, et de se le faire imprimer pour son usage personnel, même si le-dit livre contient des faits et personnages dont on ne possède pas les droits. Flèche

De toute manière, je ne pense pas que Gallimard connaisse l'existence de Lulu et au pire des cas, que vont-ils faire à part nous obliger à retirer l'aventure du site? (et à ce moment-là, tous ceux qui le souhaiteront l'auront acheté).
Après, il est certain qu'il ne faudra en aucun cas vendre ou échanger ces livres (mais je ne pense pas que quoiconque ici en ait l'intention)
Debout, debout cavaliers de Théoden!
Les lances seront secouées, les boucliers voleront en éclat,
Une journée de l'épée, une journée rouge avant que le soleil ne se lève !
Au galop ! au galop ! courez ! Courez à la ruine et à la fin du monde !
Répondre
D'autant plus que Gallimard ne possède à ma connaissance que les droits sur les traductions des DF. Or, mis à part les deux villages et le marais, presque rien ne subsiste de l'oeuvre originale et, en tout cas, "Retour" n'est pas la traduction d'un DF original publié par un auteur, mais la création originale d'une suite amateure francophone d'une aventure imaginée par S. Jackson (US), avec son aval, d'ailleurs. Le seul truc à bien vérifier, c'est que "le retour" n'a rien à voir avec la série des DF, ce n'est pas un DF, c'est une aventure indépendante dont le décor s'inspire de celui du marais (virer donc ce qui peut ressembler à un logo Gallimard ou à une mention directe du terme défi fantastique). A partir de là, je ne vois pas pourquoi ils viendraient nous casser les bonbons.
Segna, adepte de Slangg...
[Image: vampire_icone.png] La Traboule de Segna
Répondre
Cette version lulu a-elle été abandonnée? Oiseau, je pense que tu peux mettre la version que tu as, même s'il reste quelques fautes, c'est mieux que rien. Smile

De même, qu'en est-il du bêtisier?
Debout, debout cavaliers de Théoden!
Les lances seront secouées, les boucliers voleront en éclat,
Une journée de l'épée, une journée rouge avant que le soleil ne se lève !
Au galop ! au galop ! courez ! Courez à la ruine et à la fin du monde !
Répondre
Pour le bêtisier, j'avais rassemblé les différentes pièces, et il ne me reste plus qu'à tout copier dans un grand fichier word.


Répondre
Ah, la SombreClairière, tout un programme ^^ Cool
J'aimerais bien savoir qui est-ce qui l'a rédigée, même si j'ai ma petite idée Smile
Enfin bref, cela dit il faudrait p'têtre que je joue à cette AVH un de ces jours ^^.
Répondre
Tu fais le mort Oiseau? LOL
Debout, debout cavaliers de Théoden!
Les lances seront secouées, les boucliers voleront en éclat,
Une journée de l'épée, une journée rouge avant que le soleil ne se lève !
Au galop ! au galop ! courez ! Courez à la ruine et à la fin du monde !
Répondre
Non, je ne fais pas le mort, je n'avais pas lu le message d'avant. Je n'ai définitivement pas la motivation pour faire la correction finale du Marais. Je me suis rendu à 50§ lorsque j'ai voulu le faire, avant de m'en lasser complètement. Sachant que l'aventure a plus de 1050§, c'est mort et enterré. Si vous voulez publier sur Lulu, allez-y ... ou si quelqu'un d'autre veut tout corriger avant, je peux lui passer le fichier avec les 50 premiers paragraphes déjà révisés.
Répondre
Pour la publication sur Lulu, je pense que tu es le mieux placé pour le faire, je ne sais pas comment fonctionne le site. Wink
Debout, debout cavaliers de Théoden!
Les lances seront secouées, les boucliers voleront en éclat,
Une journée de l'épée, une journée rouge avant que le soleil ne se lève !
Au galop ! au galop ! courez ! Courez à la ruine et à la fin du monde !
Répondre




Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)