Alkonost
Nos projets pour début 2021 se concrétisent. En avril nous comptons imprimer, vous le savez, Fabled Lands 5, L'Hiver des Hommes (c'est Cœur de Glace mais sans la Reine des neiges) et Cyclades.
Pour cette série d'impressions nous avons décidé de financer le projet sur Ulule. Cela nous permet de tester la chose, et c'est aussi l'occasion de proposer des aides de jeu et des goodies.

Le descriptif des livres est détaillé sur la page Ulule, vous verrez. 

Si vous participez, on en sera super ravis. Dans tous les cas, n'hésitez pas à partager sur vos réseaux.

Vous êtes les premiers avertis, je viens juste de cliquer sur "publier".

Voici donc la campagne Ulule Alkonost.

[Image: campagne-fp-2021-accueil.xK9eU0zdOm7d.jpg]
Répondre
C'est super, la campagne est déjà à 100% en une semaine. On va maintenant viser les paliers suivants Drunken . En plus de la joie, c'est un soulagement de voir notre première campagne de souscription ne pas être un échec.
Répondre
Salut, 
Dites les gars, avec le covid, les dates de sortie tiennent elles toujours ou faudra t il patienter?

J'ai hâte de lire L'hiver des hommes. C'est une nouvelle traduction d'Alkonost ? Ou bien...?
Répondre
C'est le texte qui a été utilisé par Megara, mais ici relu, corrigé et parfois réécrit, avec le concours notamment du traducteur lui-même (Outremer).
Pour l'instant, on table toujours pour avril, on fait tout pour  Wink
Répondre
Une trouvaille bien poétique que ce nouveau titre, « L’hiver des hommes »...

Une trouvaille signée Outremer  ?
Et un clin d’œil à « Fleurir en hiver » ?

Ce changement de titre était il prévu depuis le début ?

Volonté de se distinguer de la précédente édition ?
Insatisfaction par rapport à une traduction trop littérale ?
Répondre
Oui, oui et oui à toutes tes questions  Big Grin Bravo !
à part pêt Fleurir en hiver...

"Cœur de Glace" ne donnait aucune indication sur le livre, ce qu'il faut généralement éviter, même si un titre mystérieux peut être un coup à jouer. Mais "Cœur de glace", expression plutôt bateau voire désuète ne le justifiait pas. Pire, elle prêtait à confusion.
Répondre
Shamutanti a écrit :Mais "Cœur de glace", expression plutôt bateau voire désuète ne le justifiait pas. Pire, elle prêtait à confusion.

C'est néanmoins le titre que l'auteur a choisi en VO : Heart of Ice.

Et on ne peut pas dire que la traduction "Cœur de Glace" ne soit pas fidèle.

Changer un titre comme "La Grande Menace des Robots" qui est une mauvaise traduction et qui ne correspond pas au contenu du bouquin, je comprends tout à fait.

Là, même si "L'Hiver des Hommes" est un beau titre, je trouve dommage de perdre le titre choisi par Dave Morris.
Répondre




Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)