Bloodbones
#61
Oiseau a écrit :Dagonides l'a traduite voilà longtemps, et l'avait sur son site, mais Gallimard l'a finalement forcé à l'effacer. C'était voilà 2-3 ans. Depuis ce temps-là, des copies souterraines circulent entre les fans. Laisse traîner ton adresse et tu en découvriras peut-être une ou deux dans ta boîte Inbox. ^_^
Je déterre ce post pour savoir où il faut laisser traîner son adresse pour avoir une copie de la traduction de Curse of the Mummy. Smile
Répondre
#62
Faut me laisser ton numéro de CB ainsi que sa date d'expiration et les trois chiffres du cryptogramme imprimé au dos. Merci.

Sinon, envoie ton mail en message privé.
Répondre
#63
Dagonides a écrit :Faut me laisser ton numéro de CB ainsi que sa date d'expiration et les trois chiffres du cryptogramme imprimé au dos. Merci.

Sinon, envoie ton mail en message privé.
Un chèque en blanc sufffira ? Mrgreen
Je te donne mon mail en MP. merci Smile
Répondre
#64
Pour un gentil petit Québécois qui ne comprend pas l'anglais, est-ce que je pourrais à mon tour te supplier Dragonides d'avoir une copie Smile) J' attend ta réponse avec impatience.

Merci

JF
Répondre
#65
Je vous pose une question à tous:

Existe-t-il une version traduite de Bloodbones?

Merci
Répondre
#66
À ce jour et officiellement, non.

À ce jour et officieusement, oui, mais en cours de traduction.

Sauf si je me trompe, bien évidemment (mais il ne me semble que non)
Répondre
#67
En fait, plutôt « en cours de mise en page », grâce à l'aide précieuse de Salla. Faut que je me bouge pour lui scanner les dernières illustrations qui manquent.
Répondre
#68
Ah ok, et bien c'est encore mieux que je le pensais. Merci Meneldur. ça doit être quand même bien de savoir l'anglais...
Répondre
#69
Excellente nouvelle, merci à vous Meneldur et Salla Smile
Répondre
#70
Attention ! Une traduction pirate de Bloodbones aurait été récemment finalisée. Surtout, surtout, ne communiquez pas votre adresse e-mail à Meneldur en message privé, ce dangereux contrefacteur serait susceptible de vous l'envoyer !
Répondre
#71
Joe20 a écrit :Par contre j'ai un probleme au niveau de la gestion du temps, dans la cité on demande a un moment si c'est le jour ou si la nuit est tombée ,
qu'est ce que j'en sais ?demarre ton l'aventure avec time à 0?
est ce que qqun pourrat meclairer plise !
Maintenant que j'ai l'aventure entre les mains (merci Meneldur Smile) et que j'ai commencé à la jouer, je relance la question posée par Joe20, comment sait on si c'est le jour où la nuit, il n'est pas explicité à quelle heure commence l'aventure, ni à quelle heure se couche le soleil.
D'autres que Joe20 et moi même se posent-ils également la question ?
Répondre
#72
En fait, le jour correspond à la première partie de l'exploration de la ville (recherche d'indices) et la nuit à la seconde (recherche de la base secrète des pirates). Moi aussi je m'étais interrogé car Green ne précisait pas grand chose du point de vue de la luminosité dans la première partie.
Répondre
#73
Un petit truc est dommage, j'ai l'impression que parfois du texte se cache derriere des images un peu.

Sinon ca a l'air tres bien.
Répondre
#74
Lors de la mise en page j'ai effectivement rencontré ce problème, que je pensais avoir résolu en ajoutant un espacement entre les bords de l'image et le texte. Je n'observe donc plus ce phénomène (avec acrobate reader 7.0 sur Windows XP). Peux tu me préciser quel logiciel tu utilises et quelques exemples d'images qui ont ce problème ?
Répondre
#75
J'utilise sumatra pdf reader 0.91.

Et ca se voit des les premieres images hors couverture.
Répondre




Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)