Le chateau des ténébres : toujours plus bas
#2
Jeveutout, toi qui as des DF en V.O. , tu sais bien que 1/3 d'entre eux ont été mal traduits en ce qui concerne les règles de départ (pièce d'or, potion de départ, règles des repas). C'est vraiment une honte pour ceux qui jouent selon les régles. Je te souhaite bien du courage si tu t'attaques à ces injustices. Alors si maintenant on a droit en plus à des erreurs dans quête du Graal, moi je m'attends à tout:

Dans Sorcellerie, Gallimard France a trahit Steve Jackson en voulant masculiniser le lectorat : l'Homme d'Analand en VF est en fait une femme dans la V.O. ...

Loup Solitaire en anglais a été mal traduit. Il s'agissait de Lone Worm dans la V.O. L'éditeur a jugé que les aventures de Ver Solitaire , ce n'était pas assez vendeur.

La palme revient à Loup Ardent. Le traducteur l'a transformé en barBARE alors que c'est un barDE dans la V.O, où il s'appelle Loup Ridé en hommage à Lou Reed (facétieux Brenann !).

Tiens-nous au courant si tu trouves d'autres erreurs dans le Graal ...
Répondre


Messages dans ce sujet
RE: Le chateau des ténébres : toujours plus bas - par VIK - 21/12/2008, 02:39



Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 2 visiteur(s)