Avant qu’il ne soit trop tard, une nouvelle fournée de corrections :
— « A l''intérieur de l'auberge » (§ 400) : une apostrophe de trop ;
— « Ce sont des jumelles identiques, (…) dotée d'un physique olympien » (§ 400) : « dotées » ;
— « (…) dans la ceinture d'astéroïde » (§ 379) : « d’astéroïdes » ;
— « Plaçant votre chaise derrière une épaisse colonne en chène » (§ 208) : « chêne » ;
— « La teinte légèrement violette de la peau pourrait être du au long séjour dans la glace » (§ 206) : « due » ;
— « (…) en regardant le nom et l'adresse que vous avez écrit » (§ 307) : « écrits » ;
— « Alors les mutants n'aura pas faim cet hiver » (§ 451) : « n’auront » ;
— « (…) la liqueur de synthash qu'ils ont imbibé » (§ 179) : « imbibée » ;
— « (…) rendez-vous au 414 si vous avez la Connaissance des Rues » (§ 394) : « Loi des rues » plutôt, non ? ;
— « Vous pouvez tenter d'entrer en contact avec Gaia (…) ou cherchez des informations (…) » (§ 6) : « chercher » ;
— « (…) vous demandez Gorgoth » (§ 110) : « demande » ;
— « Ce n'est vrai que pour ceux qui sont né (…) » (§ 110) : « nés » ;
— « (…) c'est moi qui les ai tué toutes les douze » (§ 110) : « tuées » ;
— « Bosch et le baron Siriasis le regarde tous deux avec prudence » (§ 409) : « regardent » ;
— « (…) vous êtes plongé dans une trance hypnotique » (§ 2) : « transe » ;
— « (…) la transpiration dûe à vos voyages » (§ 373) : « due » ;
— « Seuls la tribu barbare des Ebor s'aventure dans le Sahara » (§ 77) : « Seule » ;
— « Et bien, pendant la montée en puissance de Du-En » (§ 143) : « Eh bien », plutôt ;
— « Etant donné la lourde armure qui recouvre son corps (…) » (§ 425): «donnée» ;
— « (…) dans les vieux contes de fée » (§ 434) : « fées » ;
— « (…) la pile de vestes et de pullovers qu'ils ont étendu sur une chaise » (§ 226) : « étendus » ;
— Erreur de renvoi au paragraphe 161, le 254 est erroné, je pense que le bon numéro est le 334 (par analogie avec le 117) ;
— Erreur de renvoi au paragraphe 4, le 150 est erroné. Après recherche, je pense que le bon numéro est le 158 ;
— « Pourquoi avez-vous essayez de me tuer ? » (§ 48) : « essayé » ;
— « Nous avons été engagé pour vous tuer » (§ 114) : « engagés » ;
— « (…) une pierre extra-terrestre qui est devenu l'objet d'une religion démente » (§ 91) : « devenue ».
— « A l''intérieur de l'auberge » (§ 400) : une apostrophe de trop ;
— « Ce sont des jumelles identiques, (…) dotée d'un physique olympien » (§ 400) : « dotées » ;
— « (…) dans la ceinture d'astéroïde » (§ 379) : « d’astéroïdes » ;
— « Plaçant votre chaise derrière une épaisse colonne en chène » (§ 208) : « chêne » ;
— « La teinte légèrement violette de la peau pourrait être du au long séjour dans la glace » (§ 206) : « due » ;
— « (…) en regardant le nom et l'adresse que vous avez écrit » (§ 307) : « écrits » ;
— « Alors les mutants n'aura pas faim cet hiver » (§ 451) : « n’auront » ;
— « (…) la liqueur de synthash qu'ils ont imbibé » (§ 179) : « imbibée » ;
— « (…) rendez-vous au 414 si vous avez la Connaissance des Rues » (§ 394) : « Loi des rues » plutôt, non ? ;
— « Vous pouvez tenter d'entrer en contact avec Gaia (…) ou cherchez des informations (…) » (§ 6) : « chercher » ;
— « (…) vous demandez Gorgoth » (§ 110) : « demande » ;
— « Ce n'est vrai que pour ceux qui sont né (…) » (§ 110) : « nés » ;
— « (…) c'est moi qui les ai tué toutes les douze » (§ 110) : « tuées » ;
— « Bosch et le baron Siriasis le regarde tous deux avec prudence » (§ 409) : « regardent » ;
— « (…) vous êtes plongé dans une trance hypnotique » (§ 2) : « transe » ;
— « (…) la transpiration dûe à vos voyages » (§ 373) : « due » ;
— « Seuls la tribu barbare des Ebor s'aventure dans le Sahara » (§ 77) : « Seule » ;
— « Et bien, pendant la montée en puissance de Du-En » (§ 143) : « Eh bien », plutôt ;
— « Etant donné la lourde armure qui recouvre son corps (…) » (§ 425): «donnée» ;
— « (…) dans les vieux contes de fée » (§ 434) : « fées » ;
— « (…) la pile de vestes et de pullovers qu'ils ont étendu sur une chaise » (§ 226) : « étendus » ;
— Erreur de renvoi au paragraphe 161, le 254 est erroné, je pense que le bon numéro est le 334 (par analogie avec le 117) ;
— Erreur de renvoi au paragraphe 4, le 150 est erroné. Après recherche, je pense que le bon numéro est le 158 ;
— « Pourquoi avez-vous essayez de me tuer ? » (§ 48) : « essayé » ;
— « Nous avons été engagé pour vous tuer » (§ 114) : « engagés » ;
— « (…) une pierre extra-terrestre qui est devenu l'objet d'une religion démente » (§ 91) : « devenue ».