24/08/2011, 20:33
(Modification du message : 24/08/2011, 20:33 par Lyzi Shadow.)
Citation :On peut assumer queOh, le vilain anglicisme !
(Je plaisante, j'ai tendance à le faire aussi, celle là.)
"We can assume that" en français peut être traduit plus correctement par "on peut considérer que", "on peut admettre que", ou "on peut pré-supposer que", etc..., selon le contexte.
(Toutes mes excuses si tu n'es pas de France, et que ça se dit couramment dans le français local)
Mr. Shadow
"Ce n'est pas un dragon martien...
-Alors il vient d'où ?
-Les dragons les plus grands et puissants naissent sur Terre... Mais ils viennent hiberner ici, sur Mars. Et tous les un-certain-nombre de milliers d'années, ils redescendent sur Terre."
"Ce n'est pas un dragon martien...
-Alors il vient d'où ?
-Les dragons les plus grands et puissants naissent sur Terre... Mais ils viennent hiberner ici, sur Mars. Et tous les un-certain-nombre de milliers d'années, ils redescendent sur Terre."
